Dicha delegación sugirió que se analizara la posibilidad de formular un conjunto de derechos y obligaciones y un código de conducta para las organizaciones no gubernamentales. | UN | واقترح أن يتم النظر في مجموعة حقوق ومسؤوليات المنظمات غير الحكومية ومدونة لقواعد سلوكها. |
Las Naciones Unidas también han sido capaces de elaborar y enseñar un segundo concepto fundamental: un nuevo derecho de las naciones y un código de conducta para los Estados. | UN | وتمكنت اﻷمم المتحدة أيضا من تطوير وتعليم مفهوم أساسي ثان: هو قانون جديد لﻷمم ومدونة لقواعد سلوك الدول. |
Deben establecerse normas claras para entablar combate y un código de conducta para las tropas y otro personal. | UN | ويجب وضع قواعد واضحة للاشتباك ومدونة لقواعد السلوك للقوات ولسائر الموظفين. |
En la continuación de su período de sesiones de 1998, el Comité tuvo ante sí un resumen preparado por el Presidente sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por el Comité con la comunidad de organizaciones no gubernamentales en relación con las dos cuestiones siguientes: acreditación y código de conducta. | UN | كان معروضا على اللجنة، في دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٨، موجزا أعده الرئيس عن مشاورات غير رسمية أجريت بين اللجنة ومجتمع المنظمات غير الحكومية بشأن المسألتين التاليتين: اعتماد ممثلي المنظمات ومدونة لقواعد السلوك. |
e) Determinar y formular los criterios que debe cumplir el reglamento de la Junta Directiva de la Empresa y el código de conducta de sus miembros; | UN | (هـ) تحديد ووضع معايير النظام الداخلي للمجلس التنفيذي للمؤسسة ومدونة لقواعد سلوك أعضائه؛ |
Establecimiento de directrices y de un código de conducta sobre el género | UN | وضع مبادئ توجيهية ومدونة لقواعد السلوك في مجال السياسات العامة المتعلقة بمسائل الجنسين |
8. La solicitud o la aceptación de cualquier regalo o ventaja que pueda influir en el desempeño de las funciones de los titulares de cargos públicos y en el cumplimiento de sus deberes está regulada por la legislación de los Estados Unidos y en un código de conducta. | UN | 8- أما التماس أو قبول أي هدية أو منفعة قد تؤثر في ممارسة الموظفين العموميين مهامهم وأدائهم واجباتهم، فذلك يخضع للوائح تنظيمية بموجب قانون الولايات المتحدة ومدونة لقواعد السلوك. |
Esas disposiciones figuran tanto en una ley como en un código de conducta. | UN | وترد تلك الأحكام مجسدة في قانون ومدونة لقواعد السلوك. |
El fundamento jurídico de las medidas relativas al conflicto de intereses y la descalificación es una ley y un código de conducta. | UN | وثمة قانون ومدونة لقواعد السلوك يمثلان الأساس القانوني للتدابير المتعلقة بتنازع المصالح والتجريد من الأهلية. |
La OSCE aprobó asimismo en 2001 un conjunto de directrices contra la trata y un código de conducta para su personal sobre el terreno. | UN | واعتمدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أيضاً، في عام 2001، مجموعة مبادئ توجيهية لمكافحة الاتجار ومدونة لقواعد السلوك لموظفيها الميدانيين. |
También prestará asistencia en la redacción de una ley de policía, un reglamento y un código de conducta. | UN | كما سيساعد في صياغة قانون ولوائح ومدونة لقواعد السلوك للشرطة. |
También se convino en encomendarle al Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Jurídicas la tarea de hacer un estudio sobre directrices y un código de conducta con respecto al Mar de China Meridional. | UN | كما وافقت على أن يعهد إلى الفــريق الــعامل المعـــني بالمسائل القانونية بإجراء دراسة بشأن وضع مبادئ توجيهية ومدونة لقواعد السلــوك تتعـلق بمنطقة بحر الصين الجنوبي. |
Además, deben tomarse medidas en el plano internacional, incluida la adopción del proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y un código de Conducta sobre el derecho a la alimentación. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير على الصعيد الدولي، منها اعتماد مشروع للبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومدونة لقواعد السلوك بشأن الحق في الغذاء. |
Es preciso que elaboremos un acuerdo y un código de práctica mutuamente aceptables para reglamentar el intercambio de personal médico entre los países desarrollados y en desarrollo, porque no podemos permitirnos el robo deliberado de nuestro personal de salud. | UN | ولا بد أن نضع ترتيبا مقبولا بصورة متبادلة ومدونة لقواعد السلوك بغية تنظيم تبادل الموظفين الصحيين بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لأننا لا نستطيع تحمل هجرة ذوي الكفاءة من موظفينا الصحيين. |
El PNUD ha prestado asistencia en la redacción de una ley de policía, que se presentará al Parlamento en el primer trimestre de 2012, y a la que seguirá la elaboración de un reglamento y un código de conducta. | UN | وقد قدم البرنامج الإنمائي المساعدة على صياغة قانون متعلق بالشرطة، سيُعرض على البرلمان في الربع الأول من عام 2012 وسيعقب ذلك وضع لوائح ومدونة لقواعد السلوك. |
En las Comoras, la Oficina de Asuntos de Desarme ayudó a formular un plan estratégico para la fuerza de policía nacional, que incluía directrices y un código de conducta sobre el uso de la fuerza y las armas de fuego. | UN | وفي جزر القمر، ساعد مكتب شؤون نزع السلاح على وضع خطة استراتيجية للشرطة الوطنية، تتضمن مبادئ توجيهية، ومدونة لقواعد السلوك بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية. |
Mediante la elaboración de 6 manuales de capacitación y un código de conducta para las FARDC y el desarrollo de 14 módulos de capacitación para agentes de policía | UN | بإعداد 6 أدلة تدريبية ومدونة لقواعد السلوك موجهة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإعداد 14 وحدة تدريبية نموذجية موجهة لأفراد الشرطة |
19. Las actividades del Ministerio de Asuntos Interiores son reguladas por la legislación específica y un código de conducta que aplican los funcionarios a sus subordinados en tanto los delitos requieran meras medidas disciplinarias. | UN | ٩١- وتحكم أنشطة وزارة الداخلية قوانين خاصة ومدونة لقواعد السلوك، ويقوم المسؤولون بتطبيق هذه القوانين والقواعد على مرؤوسيهم ما دامت الجرائم تتطلب إجراءات تأديبية فحسب. |
El seminario concluyó con la aprobación de una declaración y un código de conducta, y con el establecimiento de una red de activistas sobre el VIH/SIDA en la subregión. | UN | واختتمت الحلقة باعتماد إعلان ومدونة لقواعد السلوك وكذلك بإنشاء شبكة للناشطين في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة دون الإقليمية. |
En su 36º período de sesiones, celebrado en Manila en 1996, el Comité Consultivo examinó un estudio que había preparado su secretaría sobre la Organización Mundial del Comercio (OMC) como convenio marco y código de conducta para el comercio mundial. | UN | ٣١ - ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها السادسة والثلاثين )مانيلا، ١٩٩٦(، في دراسة أعدتها أمانتها عن " منظمة التجارة الدولية " بوصفها اتفاقا إطاريا ومدونة لقواعد السلوك للتجارة العالمية " . |
67. Además de ser competentes y estar familiarizados con las tareas planteadas, los auditores internos deben actuar con el debido cuidado profesional, lo que entraña la observancia de las Normas Internacionales para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna, que comprenden las normas y el código de ética del IAI. | UN | 67- وبالإضافة إلى شرط التمتع بالاقتدار والكفاءة، يتعين على مراجعي الحسابات الداخليين التزام العناية المهنية الواجبة. ويشمل ذلك الامتثال للإطار الدولي للممارسات المهنية، بما في ذلك ما وضعه معهد مراجعي الحسابات الداخليين من معايير ومدونة لقواعد السلوك. |
Es importante que esa colaboración se amplíe para incluir a la industria del cacao y el chocolate, mediante la concertación de un pacto y la adopción de un código de comportamiento ético sobre productos elaborados sin la utilización de mano de obra infantil. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم توسيع نطاق تلك الشراكات بحيث تشمل صناعة الكاكاو والشكولاته عن طريق اتفاق ومدونة لقواعد السلوك المهني بشأن عدم استغلال عمالة الأطفال في الإنتاج. |
6. Con respecto a las medidas encaminadas a evitar que los titulares de cargos públicos que hayan cesado en sus funciones oficiales aprovechen indebidamente las ventajas de su antiguo cargo, los Estados Unidos indicaron que esas medidas estaban incorporadas en una ley y en un código de conducta. | UN | 6- وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تنظيم سلوك الموظفين العموميين بعد مغادرة وظيفتهم الرسمية بحيث لا يستغلون على نحو غير مشروع وظيفتهم السابقة، أفادت الولايات المتحدة بأن تلك التدابير مدمجة في قانون ومدونة لقواعد السلوك. |
Con respecto al fundamento jurídico para instituir la responsabilidad y prever medidas disciplinarias eficaces, los Estados Unidos indicaron que se hallaba incorporado tanto en una ley como en un código de conducta. | UN | وفيما يتعلق بالأساس القانوني للمساءلة والاجراءات التأديبية الفعلية، أفادت الولايات المتحدة بأن ذلك مدمج في قانون ومدونة لقواعد السلوك. |