RECURSOS, SERVICIOS e instalaciones DE CONFERENCIAS EXISTENTES | UN | موارد المؤتمرات وخدماتها ومرافقها القائمة داخل |
1. Recursos, servicios e instalaciones de conferencias existentes en las Naciones Unidas | UN | ١ - موارد المؤتمرات وخدماتها ومرافقها القائمة في اﻷمم المتحدة |
i) Recursos, servicios e instalaciones de conferencias existentes en las Naciones Unidas; | UN | ' ١ ' موارد المؤتمرات وخدماتها ومرافقها القائمة داخل اﻷمم المتحدة؛ |
También le preocupan las violaciones cometidas contra el personal y las instalaciones del OOPS. | UN | كما أن وفده يشعر أيضا بالقلق لارتكاب انتهاكات ضد موظفي الأونروا ومرافقها. |
Protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas y la población civil: | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها والمدنيين التابعين لها |
Al mismo tiempo, su programa nuclear y sus instalaciones no sometidas a salvaguardias siguen siendo una amenaza alarmante para la paz y la seguridad mundiales. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن برنامجها النــووي ومرافقها غير المشمولة بضمانات لا تزال تشكل خطــرا مثيرا للجزع يتهدد السلام واﻷمن اﻹقليميين والعالميين. |
Además, deben facilitar a los países sin litoral y de tránsito en desarrollo la adecuada asistencia financiera y técnica, consistente en subvenciones o préstamos en condiciones favorables, para construir, mantener y mejorar sus infraestructuras y servicios de transporte, almacenamiento y tránsito, comprendidas rutas alternativas y mejores comunicaciones. | UN | كما يتعين عليها أن تقدم المساعدة المالية والتقنية الملائمة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، في شكل منح أو قروض تسهيلية، لبناء وصيانة وتحسين هياكلها اﻷساسية ومرافقها المخصصة للنقل والتخزين والمرور العابر، بما فيها الطرق البديلة وتحسين سبل الاتصالات. |
i) Recursos, servicios e instalaciones de conferencias existentes en las Naciones Unidas | UN | ' ١ ' موارد المؤتمرات وخدماتها ومرافقها القائمة داخل اﻷمم المتحدة |
1. Recursos, servicios e instalaciones de conferencias existentes en las Naciones Unidas | UN | ١ - موارد المؤتمرات وخدماتها ومرافقها القائمة في اﻷمم المتحدة |
iii) Recursos, servicios e instalaciones de conferencias existentes en las Naciones Unidas; | UN | ' ٣ ' موارد المؤتمرات وخدماتها ومرافقها القائمة داخل اﻷمم المتحدة؛ |
2. Recursos, servicios e instalaciones de conferencias existentes en las Naciones Unidas; mejor coordinación de las conferencias en el sistema de las Naciones Unidas | UN | موارد المؤتمرات ومرافقها وخدماتها القائمة داخل اﻷمم المتحدة: تحسين تنسيق المؤتمرات داخل منظومة اﻷمم المتحدة |
iii) Recursos, servicios e instalaciones de conferencias existentes en las Naciones Unidas; | UN | ' ٣ ' موارد المؤتمرات ومرافقها وخدماتها الموجودة داخل اﻷمم المتحدة؛ |
iii) Recursos, servicios e instalaciones de conferencias existentes en las Naciones Unidas | UN | ' ٣ ' موارد المؤتمرات ومرافقها وخدماتها الموجودة داخل اﻷمم المتحدة |
Protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas y la población civil: | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها والمدنيين التابعين لها |
Otra preocupación y prioridad fundamental es velar por la seguridad de los empleados y las instalaciones. 7. Ministerio de Medio Ambiente | UN | كما أن من الشواغل والأولويات الرئيسية لدى الوزارة توفير الأمن لموظفيها ومرافقها. |
Sin embargo, a medida que el Tribunal continúa su labor, el riesgo para la seguridad del personal, los testigos y las instalaciones sigue siendo alto. | UN | ولكن أمن موظفيها والشهود ومرافقها لا يزال عرضة لأخطار شديدة وهي تؤدي عملها. |
Una compañía está destacada en Abidján para ayudar a mantener la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتم نشر سرية واحدة في أبيدجان للمساهمة في توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومرافقها. |
Protección de la población civil, el personal de asistencia humanitaria y el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas | UN | حماية المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها |
A menos que se invierta esta tendencia, en breve los países tendrán que tomar medidas para proteger la seguridad de sus activos espaciales y sus instalaciones terrestres pertinentes. | UN | وما لم يتم عكس هذا الاتجاه، فستجد البلدان نفسها عما قريب مضطرة إلى اتخاذ تدابير لحماية أمن موجوداتها في الفضاء ومرافقها الأرضية ذات الصلة. |
Además, la República de Croacia facilitará sus conocimientos técnicos, instalaciones y servicios en la medida de lo convenido en cuanto a la presencia de la Fuerza de Reacción Rápida en Croacia, y adoptará las disposiciones jurídicas pertinentes a esta cuestión. | UN | وزيادة عن ذلك، ستقدم جمهورية كرواتيا قدراتها ومرافقها وخدماتها، إلى الحد الذي يستلزمه حضور قوة التدخل السريع المتفق عليه في كرواتيا، كما ستضع الترتيبات القانونية الملائمة بغية تنظيم هذه المسألة. |
8. Insta al Gobierno de Israel a que indemnice al Organismo por los daños causados a sus bienes e instalaciones como consecuencia de actos de la parte israelí, particularmente en el período examinado; | UN | 8 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي، ولا سيما أثناء الفترة التي شملها التقرير؛ |
También insta a todas las partes a que respeten las instalaciones y al personal de las organizaciones humanitarias internacionales y se aseguren de que la asistencia humanitaria llegue a aquellos que la necesiten. | UN | ويطلب إلى جميع الأطراف احترام موظفي المساعدة الإنسانية الدولية ومرافقها وكفالة وصول هذه المساعدة إلى من هم بحاجة إليها. |
Además, varias ONG prestaban servicios a los niños en situación de riesgo y tenían programas para niños, como centros de acogida temporal, y se les permitía hacerlo siempre y cuando estos programas y servicios reunieran los criterios establecidos en las leyes y por el fondo. | UN | ثم إن منظمات غير حكومية عدة تشرف على إدارة خدمات مخصصة للأطفال المعرضين للخطر وتنفيذ برامج لرعاية الأطفال، بما في ذلك توفير مأوى مؤقت لهؤلاء الأطفال، علماً بأن هذه المنظمات تحصل على ترخيص لإدارة مثل هذه الخدمات إذا استوفت برامجها ومرافقها المعايير المنصوص عليها في القوانين والتي يشترطها الصندوق. |
Habida cuenta del despliegue de la MINUEE y de sus instalaciones en varias zonas de Eritrea, y del número escaso de carreteras transitables que hay en el país, esas restricciones también afectan de manera importante la eficacia operacional de la Misión. | UN | ونظرا لانتشار البعثة ومرافقها في مناطق مختلفة من إريتريا والعدد المحدود من الطرق الصالحة في البلد، فإن هذه القيود تؤثر بصورة رئيسية أيضا على فعالية البعثة التشغيلية. |