"ومسؤولياتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y responsabilidades
        
    • y las responsabilidades
        
    • y sus responsabilidades
        
    • y obligaciones
        
    • responsabilidades y
        
    • y la responsabilidad
        
    • las responsabilidades de
        
    • deberes y
        
    • y las funciones
        
    • y funciones
        
    • y responsabilidad
        
    • y las obligaciones
        
    • y nivel de responsabilidad
        
    • y sus funciones
        
    Hoy, después de dos decenios, los desequilibrios entre las obligaciones y responsabilidades del Tratado se han visto agravados seriamente. UN واليوم، وبعد أكثر من عقدين، فإن أوجه الخلل بين التزامات المعاهدة ومسؤولياتها تفاقمت على نحو خطير.
    Todas las instituciones estatales deben su existencia de este marco constitucional, del que dimanan sus mandatos y responsabilidades. UN وهذا الإطار الدستوري هو الذي يوفّر لجميع مؤسسات الدولة أسباب وجودها ويمثّل مصدر ولايتها ومسؤولياتها.
    Sin embargo, en el plan no estaban definidas sus funciones y responsabilidades. UN بيد أن أدوار تلك الهيئات ومسؤولياتها ليست معرفة في الخطة.
    Un concepto en particular que necesita ser recalcado es que el desarrollo y el reparto equitativo de los frutos y las responsabilidades son inseparables. UN إن أحد المفاهيم التي يجدر بنا أن نبرزها هو مفهوم عدم امكان فصل التنمية عن التقاسم المنصف لثمارها ومسؤولياتها.
    El Gobierno de la República Islámica del Irán ve una clara diferencia entre las obligaciones que le corresponden en virtud del derecho internacional y sus responsabilidades religiosas. UN وترى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية فارقا واضحا بين التزاماتها بموجب القانون الدولي ومسؤولياتها الدينية.
    A fin de cumplir con sus obligaciones y responsabilidades ante la historia y con la humanidad, las Naciones Unidas deben reestructurarse sobre una base democrática. UN وحتى تفي اﻷمم المتحدة بتعهداتها ومسؤولياتها أمام التاريخ والبشرية، ينبغي أن يعاد تشكيلها على أساس ديمقراطي.
    La Comisión Especial desea a la futura Autoridad Internacional de los Fondos Marinos todo tipo de éxitos en el desempeño de sus funciones y responsabilidades en esta esfera. UN واللجنة الخاصة تتمنى للسلطة الدولية، المقبلة، لقاع البحار كل النجاح في الوفاء بواجباتها ومسؤولياتها في هذا الميدان.
    Al ampliar este alcance se completaría el mandato y responsabilidades de la Dependencia a través de todo el sistema. UN ومن شأن زيادة التغطية على هذا النحو أن يكمل ولاية الوحدة ومسؤولياتها على نطاق المنظومة.
    Se espera que en Beijing, en 1995, se encare un tratamiento más objetivo de los verdaderos papeles y responsabilidades de la mujer. UN ومما هو مأمول فيه أن تجرى في بيجينغ في ١٩٩٥ معالجة أكثر موضوعية ﻷدوار المرأة ومسؤولياتها الحقيقة.
    En Namibia llegó el momento de que las Naciones Unidas utilizaran sus recursos para cumplir con sus convicciones y responsabilidades. UN وفي ناميبيا، حان الوقت كي تضع اﻷمم المتحدة مواردها حيث كانت اقتناعاتها ومسؤولياتها.
    Ello constituye un abuso cínico de sus obligaciones y responsabilidades. UN وهو ما يعد من قبيل التحلل من التزاماتها ومسؤولياتها.
    En este contexto, mi Gobierno es consciente de sus deberes y responsabilidades. UN وفــي هــذا السيــاق، تدرك حكومتي واجباتها ومسؤولياتها.
    Así como ha ido aumentando el número de miembros de la Organización a través de los años, también lo ha hecho el alcance de sus operaciones y responsabilidades. UN وحيث أن عضوية المنظمة ازدادت على مر السنين، فقد اتسع أيضا مدى عمليات المنظمة ومسؤولياتها.
    Esto permitiría mantener las políticas y responsabilidades básicas de las organizaciones y apuntar a introducir una gestión progresista de los recursos humanos. UN وينسجم ذلك مع سياسات المنظمات ومسؤولياتها اﻷساسية ويشكل جزءا من سعيها إلى العمل بإدارة تقدمية للموارد البشرية.
    Se pidió al UNICEF que explicara detenidamente sus funciones y responsabilidades concretas en la coordinación interinstitucional. UN وطلب من اليونيسيف أن تحدد بالتفصيل أدوارها ومسؤولياتها في عملية التنسيق بين الوكالات.
    Se examinará la función, la influencia y las responsabilidades de las empresas transnacionales en lo que respecta al medio ambiente y a la aplicación del Programa 21. UN كما سيدرس البرنامج الفرعي دور الشركات عبر الوطنية وآثارها ومسؤولياتها من حيث صلتها بالبيئة وبتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Al ampliar este alcance se completaría el mandato y las responsabilidades de la Dependencia a través de todo el sistema. UN ومن شأن زيادة التغطية على هذا النحو أن يكمل ولاية الوحدة ومسؤولياتها على نطاق المنظومة.
    En el apéndice D figura un documento del Iraq en que se describen las funciones y las responsabilidades de la Dirección Nacional de Supervisión. UN وترد في التذييل دال وثيقة عراقية توجز مهام مديرية الرصد الوطنية ومسؤولياتها.
    Dada su legitimidad democrática y sus responsabilidades públicas, las administraciones locales se diferencian del sector de las organizaciones no gubernamentales. UN والحكومات المحلية، بمشروعيتها الديمقراطية ومسؤولياتها العامة تتميز عن قطاع المنظمات غير الحكومية.
    No deberían estar tan dispuestos a abrogar sus derechos y obligaciones como Estados soberanos. UN وينبغي ألاّ تكون مستعدة بهذه السهولة لإلغاء حقوقها ومسؤولياتها كدول ذات سيادة.
    Estas profusas referencias a la familia deben encarnarse en un documento coherente y amplio que trate de las funciones, responsabilidades y derechos de la familia. UN وينبغي تضمين هذه الاشارات الوفيرة لﻷسرة في وثيقة متماسكة وشاملة تتناول وظائف اﻷسرة ومسؤولياتها وحقوقها.
    Los donantes sienten preocupación por la capacidad, la representatividad y la responsabilidad de los fondos recién establecidos. UN ويلزم المانحون جانب الحرص فيما يتعلق بقدرة الصناديق الناشئة ومدى تمثيلها ومسؤولياتها.
    Al mismo tiempo, Venezuela reitera que la igualdad de deberes y derechos de los Estados exige la revisión de la facultad de veto. UN وفي نفس الوقت، تود فنزويلا أن تكرر أن المساواة في حقوق الدول ومسؤولياتها تتطلب مراجعة لحق النقض.
    Las posibilidades y las funciones de la familia se han de utilizar para abordar los problemas de los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad. UN ويجب توظيف قدرات اﻷسرة ومسؤولياتها للتصدي لمشاكل الشباب والمسنين والمعوقين.
    I. PAPEL y funciones OPERACIONALES DEL UNICEF UN أولا - دور اليونيسيف ومسؤولياتها التنفيذية
    La Comisión Camboyana de Derechos Humanos es el órgano del Gobierno que se ocupa de los derechos humanos, y su función y responsabilidad son las siguientes: UN إن لجنة حقوق الإنسان في كمبوديا هي هيئة حقوق الإنسان الحكومية التي يتمثل دورها ومسؤولياتها فيما يلي:
    Una educación que respete los compromisos y las obligaciones en materia de derechos humanos pone en tela de juicio todos los aspectos de la discriminación y los prejuicios. UN والتعليم الذي يحترم التزامات حقوق الإنسان ومسؤولياتها هو تعليم يتحدى جميع جوانب التمييز والتحامل.
    :: Reclasificación de puestos: se propone reclasificar un puesto aprobado (a una categoría superior o inferior) cuando han cambiado sustancialmente sus funciones y nivel de responsabilidad UN :: إعادة تصنيف الوظيفة: تُقْتَرح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (سواء بالترقية أو بخفض الرتبة) عندما تتغير واجبات هذه الوظيفة ومسؤولياتها بدرجة كبيرة
    Los principales organismos a que nos referimos, y sus funciones, son los siguientes: UN وترد فيما يلي الوكالات الرئيسية المشتركة ومسؤولياتها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more