"ومساعدة المشردين داخليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y asistencia a los desplazados internos
        
    • y la asistencia a los desplazados internos
        
    • y asistencia de los desplazados internos
        
    • y la asistencia de los desplazados internos
        
    • y ayudar a los desplazados internos
        
    • los desplazados internos y la asistencia
        
    • y asistencia a las personas internamente desplazadas
        
    • de asistencia a los desplazados internos
        
    La colaboración con las organizaciones no gubernamentales es esencial para el desarrollo de una estrategia mundial destinada a mejorar la protección y asistencia a los desplazados internos. UN وتعتبر اقامة شراكة مع المنظمات غير الحكومية أمرا حاسما في تطوير استراتيجية عالمية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخليا.
    Por su parte, el Representante ha desempeñado una función catalizadora que se ha centrado en desarrollar un marco normativo apropiado para brindar protección y asistencia a los desplazados internos. UN وأدت الولاية من جانبها دورا حفازا ركز على وضع اﻹطار المعياري الملائم لحماية ومساعدة المشردين داخليا.
    La firma del memorando coincide con la aprobación de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. UN ويتزامن التوقيع على مذكرة التفاهم مع اعتماد الاتحاد الأفريقي لاتفاقية بشأن حماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    Se ha complementado con una ley sobre la prevención, la protección y la asistencia a los desplazados internos y las comunidades afectadas, que establece un marco institucional. UN وقد استُكملت هذه السياسة بقانون يرسي إطارا مؤسسيا يتعلق بالوقاية من التشرد الداخلي وحماية ومساعدة المشردين داخليا والمجتمعات المحلية المتأثرة.
    El UNICEF describió los Principios como un excelente punto de referencia que servía de norma internacional para la protección y asistencia de los desplazados internos. UN ووصفت منظمة الأمم المتحدة للطفولة المبادئ التوجيهية بأنها نقطة مرجعية ممتازة ستخدم باعتبارها المعيار الدولي لحماية ومساعدة المشردين داخليا.
    Deben primordialmente entablar un diálogo con las autoridades nacionales y locales, en particular convencerles de su responsabilidad esencial por la protección y asistencia a los desplazados internos de conformidad con los derechos humanos y la legislación humanitaria internacional, como se enuncia en los Principios Rectores para el desplazamiento interno. UN إذ يتعين عليهم بادئ ذي بدء إجراء حوار مع السلطات الوطنية والمحلية، وبوجه خاص من أجل تعميق إدراكها لمسؤوليتها الأساسية عن حماية ومساعدة المشردين داخليا وفقا لقوانين حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، على النحو المعروض بالتفصيل في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    Sin embargo, el escaso acceso a la tierra y las deficiencias de los regímenes de tenencia hacen aún más difícil la tarea de prestar protección y asistencia a los desplazados internos, los refugiados y las personas que regresan, en las situaciones de transición. UN وعلى أي حال، يشكل الافتقار إلى الأرض والقصور في حقوق الملكية تحديا كبيرا في وجه حماية ومساعدة المشردين داخليا واللاجئين والعائدين في الأحوال الانتقالية.
    Una respuesta más coordinada destinada a dar protección y asistencia a los desplazados internos podría ayudar a estabilizar situaciones políticas inestables e impedir mayores desplazamientos de la población, incluso a través de las fronteras. D. Fomento de la participación de la mujer en la prevención y resolución de los conflictos UN وقد تساعد استجابة أكثر تنسيقا في مجال حماية ومساعدة المشردين داخليا في تثبيت الأوضاع السياسية المتقلبة وتفادي تشريد المزيد من السكان، بما في ذلك تنقلهم عبر الحدود.
    Teniendo presente el ejemplar historial de África de generosidad hacia las víctimas del desplazamiento forzado, se recomienda que la Unión Africana ultime la redacción del proyecto de convención sobre protección y asistencia a los desplazados internos en África. UN وإدراكا منه لتاريخ كرم أفريقيا النموذجي تجاه ضحايا النزوح القسري، يوصى بأن يبرم الاتحاد الأفريقي مشروع الاتفاقية المتعلقة بحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    Mantuvo estrechos contactos con la Unión Africana sobre la promoción, ratificación y aplicación a nivel nacional de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. UN فقد عمل في تعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي في الترويج لاتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا، والتصديق عليها وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Esas normas y políticas internacionales se complementan con varios instrumentos regionales, como la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. UN وتستكمل هذه المعاييرَ والسياسات الدوليةَ صكوك إقليمية مختلفة، مثل اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    La Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos han pedido al Representante que trate de establecer un «marco» para la mejor protección y asistencia a los desplazados internos. UN وقد طلبت كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان من الممثل أن يعمل على وضع " إطار " لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخليا.
    8. Asimismo, en las resoluciones 1996/52 y 1997/39, también pidió al Representante que, sobre la base de la compilación, preparase un marco normativo amplio para la protección y asistencia a los desplazados internos. UN ٨- وطلبت اللجنة أيضا إلى الممثل، في القرارين ٦٩٩١/٢٥ و٧٩٩١/٩٣، أن يضع، على أساس التجميع، إطاراً قانونياً شاملاً لحماية ومساعدة المشردين داخليا.
    En Colombia, una directiva presidencial de noviembre de 2001 recuerda dos decisiones de la Corte Constitucional que citan los Principios Rectores y definen la responsabilidad del Gobierno en materia de protección y asistencia a los desplazados internos. UN وفي كولومبيا أشار توجيه رئاسي صدر في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إلى قرارين صادرين عن المحكمة الدستورية فهما إشارة إلى المبادئ التوجيهية، وحدد مسؤولية الحكومة في حماية ومساعدة المشردين داخليا.
    6. Invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), en reconocimiento de su experiencia respecto de la protección, a que mantenga e intensifique su labor de protección y asistencia a los desplazados internos dentro del mecanismo de coordinación de las Naciones Unidas; UN 6 - يدعو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، اعترافا بخبراتها في مجال حمايتهم، بالاستمرار في تعزيز دورها لحماية ومساعدة المشردين داخليا في إطار آلية التنسيق للأمم المتحدة؛
    Cualquiera que sea el grado en que se emprendan las estrategias de prevención, ha de procurarse que la protección y la asistencia a los desplazados internos no interfieran con su libertad de circulación. UN ٩٧ - وبصرف النظر عن المستوى الذي يتابع فيه تنفيذ الاستراتيجيات الوقائية، ينبغي بذل الجهود لضمان عدم تسبب حماية ومساعدة المشردين داخليا في إرباك حرية تنقلهم.
    En virtud del programa de reforma, una de las funciones primordiales del Coordinador del Socorro de Emergencia consiste en garantizar que se aborden las cuestiones humanitarias, inclusive las que quedan en los intersticios entre los actuales mandatos de los organismos, como la protección y la asistencia a los desplazados internos. UN وبموجب برنامج اﻹصلاح، فإن احدى المهام اﻷساسية لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ أن يكفل معالجة المسائل اﻹنسانية بما في ذلك تلك التي تقع بين الثغرات المتواجدة في الولايات السارية للوكالات، مثل حماية ومساعدة المشردين داخليا.
    ii) Ratificar la Convención de la Unión Africana para la Protección y asistencia de los desplazados internos en África y la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN ’2‘ التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    5. Durante los últimos tres años se han realizado esfuerzos considerables para desarrollar un marco normativo adecuado para la protección y la asistencia de los desplazados internos. UN ٥- وخلال السنوات الثلاث الماضية، بُذلت جهود كبيرة لوضع إطار قانوني مناسب لحماية ومساعدة المشردين داخليا.
    La policía amenazó a los trabajadores humanitarios con detenerlos si trataban de acceder al campamento y ayudar a los desplazados internos. UN وقد هددت الشرطة موظفي الإغاثة بالاعتقال عندما حاولوا الوصول إلى المخيم ومساعدة المشردين داخليا.
    La protección de los desplazados internos y la asistencia que se les brinda deben fortalecerse de manera integral. UN وإن حماية ومساعدة المشردين داخليا يجب تعزيزهمـا على نحو شامـل.
    5. La elaboración de un marco normativo adecuado para la protección y asistencia a las personas internamente desplazadas ha sido una de las principales características de los trabajos realizados desde el comienzo del mandato. UN 5- شكل وضع إطار معياري مناسب لحماية ومساعدة المشردين داخليا سمة أساسية لعمل الولاية منذ بدئها.
    Observó que la ratificación por Côte d ' Ivoire en 2014 de la Convención de la Unión Africana para la protección de asistencia a los desplazados internos en África ofrecía una oportunidad de utilizar la Convención como marco para una acción concertada en favor de los desplazados internos. UN وأشار إلى أن تصديق كوت ديفوار في عام 2014 على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا أتاح الفرصة لاستخدام الاتفاقية كإطار لاتخاذ إجراءات متضافرة بشأن المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more