"ومستكملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y actualizada
        
    • y actualizados
        
    • y actualizado
        
    • y actualizadas
        
    • actualizada y
        
    • y actualización
        
    • e información actualizada
        
    • actualizadas y
        
    En 1998 se publicará una edición totalmente revisada y actualizada. UN وتوجد قيد اﻹعداد حاليا طبعة منقحة ومستكملة تماما للنشر في عام ١٩٩٨.
    Debe dar además a las partes y a las Salas una imagen exacta y actualizada del estado de las actuaciones en cualquier momento. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن تزويد الأطراف والدوائر بصورة دقيقة ومستكملة للمرحلة التي بلغتها الإجراءات في أية لحظة.
    En 1998 se publicó una edición totalmente revisada y actualizada. UN وصدرت طبعة منقحة ومستكملة تماما في عام ١٩٩٨.
    Sírvase proporcionar datos estadísticos y actualizados sobre las tasas de fecundidad en el período examinado, desglosados por edad. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية ومستكملة عن معدلات الخصوبة طوال الفترة قيد الاستعراض، مصنفة حسب العمر.
    En cada uno de sus informes, el Secretario General haría un resumen de los resultados de los períodos de sesiones anteriores de los demás órganos y añadiría material nuevo y actualizado. UN وسيلخص كل تقرير نتائج الدورات السابقة للهيئات اﻷخرى. ويضيف معلومات حديثة ومستكملة.
    Los Países Bajos mantienen estadísticas precisas y actualizadas de la salud de su población. UN وتحتفظ هولندا بإحصاءات دقيقة ومستكملة عن صحة سكانها.
    Este estudio proporcionará información fiable y actualizada sobre el nivel de vida en todo el territorio, con especial atención a los niveles de pobreza. UN وستوفر هذه الدراسة معلومات موثوقة ومستكملة عن المستوى المعيشي في جميع أرجاء الإقليم مع إيلاء اهتمام خاص لمستويات الفقر.
    Se prevé la publicación de versión revisada y actualizada del catálogo en el segundo semestre de 2001. UN ومن المقرر صدور نسخة منقحة ومستكملة من القائمة في النصف الثاني من عام 2001.
    En 2001 se publicó una edición totalmente revisada y actualizada. UN وصدرت طبعة منقحة ومستكملة تماما في عام 2001.
    Se prevé la publicación de una versión revisada y actualizada del catálogo en el segundo semestre de 2002. UN ومن المقرر صدور نسخة منقحة ومستكملة من القائمة في النصف الثاني من عام 2002.
    La declaración del Secretario General Adjunto Dhanapala nos ha dado una descripción completa y actualizada de la actual situación en las cuestiones de desarme. UN وقد زودنا بيان وكيل الأمين العام، دانابالا، بنظرة شاملة ومستكملة إلى موقفنا من قضايا نزع السلاح في هذا الوقت.
    Se prevé la publicación de una versión revisada y actualizada en el segundo semestre de 2003. UN ومن المقرر صدور نسخة منقحة ومستكملة من القائمة في النصف الثاني من عام 2003.
    En 2001 se publicó una edición totalmente revisada y actualizada. UN وصدرت طبعة منقحة ومستكملة تماما في عام 2001.
    Se prevé que la versión revisada y actualizada que se ha preparado sea publicada en el segundo semestre de 2004. UN وقد تم إعداد نسخة منقحة ومستكملة لهذه القائمة ومن المقرر أن تصدر في النصف الثاني من عام 2004.
    A fin de centrar sus deliberaciones de esta manera, la Comisión necesitará informes completos y actualizados sobre la aplicación. UN وستحتاج اللجنة إلى تقارير شاملة ومحدثة ومستكملة عن التنفيذ، كي تتمكن من تركيز المداولات في ذلك الاتجاه.
    Un total de 61 países de cinco regiones recibieron datos del Landsat para apoyar su acceso a datos ambientales fidedignos y actualizados. UN وتلقى 61 بلدا تنتمي إلى 5 مناطق بيانات لاندسات بهدف تسهيل حصولها على بيانات بيئية موثوقة ومستكملة.
    Además se creó un Observatorio de las Corrientes Migratorias, a fin de recabar y compartir datos estadísticos precisos y actualizados sobre las corrientes migratorias en la Comunidad. UN كما أنشئ مرصد لتدفقات الهجرة، لجمع وتشاطر بيانات إحصائية دقيقة ومستكملة عن تدفق المهاجرين في إطار الجماعة.
    En cada uno de sus informes, el Secretario General haría un resumen de los resultados de los períodos de sesiones anteriores de los demás órganos y añadiría material nuevo y actualizado. UN وسيلخص كل تقرير باقتضاب نتائج الدورات السابقة للهيئات الأخرى، ويضيف معلومات حديثة ومستكملة.
    :: Implementar mecanismos de prevención para la detección de transacciones inusuales y sospechosas que permitan alcanzar un conocimiento suficiente y actualizado de sus clientes, de la banca corresponsal y de su personal. UN :: تطبيق آليات المنع من أجل كشف المعاملات غير العادية أو المثيرة للشبهات، التي يمكن بموجبها الحصول على معلومات كافية ومستكملة عن عملائها وعن المصرف المعني وموظفيه.
    Se presentarán versiones revisadas y actualizadas de la estrategia cuando sea necesario. UN وسيجري تقديم نسخ منقحة ومستكملة من الاستراتيجية متى دعت الحاجة إلى ذلك.
    Tras dos años de arduo trabajo, en 2007 la Corte inauguró una versión dinámica y totalmente actualizada y ampliada del sitio que contiene cinco veces más información que la anterior. UN وبعد سنتين من العمل الدؤوب، أنشأت المحكمة صيغة ديناميكية وموسعة ومستكملة تماما من الموقع في ٢٠٠٧، تتضمن من المعلومات خمسة أضعاف ما كانت تتضمنه الصيغة السابقة.
    Mejora y actualización de la información sobre la Lista preliminar de infractores del embargo de armas UN تقديم معلومات مصقولة ومستكملة بشأن مسودة قائمة منتهكي الحظر المفروض على الأسلحة
    m. Gestión general e información actualizada sobre la política de procedimientos y normas en materia de gestión y tecnología de la información; UN م - وضع مجموعة شاملة ومستكملة من السياسات والإجراءات والمعايير المتعلقة بإدارة وتكنولوجيا المعلومات.
    Número de países que han elaborado estrategias actualizadas y completas para la gestión de desechos y productos químicos; UN 1- عدد البلدان التي طورت استراتيجيات شاملة ومستكملة لإدارة المواد الكيميائية والنفايات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more