Esta convicción se demostró previamente mediante nuestra participación en el proceso de paz de Madrid y en las negociaciones multilaterales. | UN | هذه القناعة التي سبق أن جسدناها في حضورنا مؤتمر مدريد للسلام ومشاركتنا في المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
nuestra participación en este foro es el resultado de nuestro compromiso con el multilateralismo. | UN | ومشاركتنا في هذا المحفل هي نتيجة التزامنا بالتعددية. |
nuestra participación es una característica importante de nuestras relaciones con todos los candidatos para integrar la Unión Europea. | UN | ومشاركتنا تمثل ملمحا هاما في علاقاتنا بجميع البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
Después de dos años, el sitio se ha convertido en la base para nuestras actividades de desarrollo, tareas y participación en calidad de organización no gubernamental en los ámbitos nacional e internacional. | UN | وبعد انقضاء سنتين على إنشاء الموقع أصبح يشكل أساس نشاطنا، ومسؤولياتنا ومشاركتنا كمنظمة غير حكومية في المجالات الوطنية والدولية. |
nuestra participación en la Comisión de Derechos Humanos nos permitirá ampliar más nuestras iniciativas y nuestra acción política. | UN | ومشاركتنا في لجنة حقوق الإنسان ستمكننا من متابعة توسيع نطاق مبادراتنا وأعمالنا السياسية. |
Prueba de ello es nuestra participación en las operaciones de remoción de minas en Kuwait, Camboya, Angola, Bosnia y el Sáhara Occidental. | UN | ومشاركتنا في عمليات إزالة الألغام في الكويت وكمبوديا وأنغولا والبوسنة والصحراء الغربية، تجسد التزامنا في هذا المجال. |
Permítame asegurarle nuestro pleno compromiso con las deliberaciones de la Comisión y nuestra participación en ellas. | UN | ولعلي أؤكد لكم يا سيدي التزامنا الكامل ومشاركتنا فيما يتعلق بمداولات الهيئة. |
nuestra participación activa en la Organización Mundial del Comercio y en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo se ajusta a esta máxima. | UN | ومشاركتنا النشطة في منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية تتفق مع هذا المبدأ. |
nuestra participación hoy en día en la Comisión de Consolidación de la Paz es, en cierta medida, una forma de retribuir lo que recibimos cuando más lo necesitábamos. | UN | ومشاركتنا في لجنة بناء السلام اليوم تمثل، إلى حد ما، وسيلة لرد الجميل والامتنان لما تلقيناه من مساعدة عندما كنا في أمس الحاجة إليها. |
Por ello, hemos reforzado nuestra presencia institucional y nuestra participación en programas de cooperación que eviten la discriminación por edad, género, origen étnico o condición social. | UN | وبالتالي، عززنا حضورنا المؤسسي ومشاركتنا في برامج التعاون التي تمنع التمييز على أساس العمر، أو الجنس، أو الأصل العرقي، أو المركز الاجتماعي. |
Me referiré brevemente a nuestros esfuerzos en materia de no proliferación en función de nuestros sistemas de control de las exportaciones y nuestra participación en la Iniciativa de lucha contra la proliferación. | UN | وسأتكلم بإيجاز عن جهودنا نحو عدم الانتشار من حيث نظمنا لمراقبة الصادرات ومشاركتنا في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Nuestro apoyo a la aprobación del Tratado de Pelindaba y nuestra participación activa en este sentido, son una prueba de nuestro compromiso con la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ودعمنا لاعتماد معاهدة بليندابا ومشاركتنا النشطة في هذا الأمر لدليل على التزامنا بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Apoyamos la independencia, la soberanía y la integridad territorial del Líbano. nuestra participación continuada en la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) es una expresión de este compromiso. | UN | ونحن نؤيد استقلال لبنان وسيادته وسلامته الاقليمية، ومشاركتنا المستمرة في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان هي تعبير عن هذا الالتزام. |
nuestra participación en la fuerza de mantenimiento de la paz de la región del Pacífico Sur, para Bougainville, tiene lugar concertadamente con nuestros otros vecinos de la región, es decir Tonga, Vanuatu, las Islas Salomón, Australia y Nueva Zelandia. | UN | ومشاركتنا فـــــي قــــوة حفظ السلم الاقليمية لجنوب المحيط الهادئ الموفدة إلى بوغينفيل تتم بالتوافق مع جاراتنا اﻷخريات في جنوب المحيط الهادئ، وهي تونغا، وفانواتو، وجزر سليمان، واستراليا، ونيوزيلندا. |
nuestra participación en las operaciones de desminado en Kuwait, Camboya, Angola, Eslovenia oriental y el Sáhara Occidental pone de manifiesto nuestro compromiso con la solución de la crisis provocada por el uso indiscriminado de las minas | UN | ومشاركتنا في إزالة اﻷلغام في الكويت وكمبـــوديا وأنغـــولا وسلوفينيا الشرقية والصحراء الغربية تبين التزامنا بمعالجة هذه اﻷزمة التي نشأت بسبب الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية. |
Dinamarca, cada vez más, dedica sus esfuerzos a la prevención y gestión de los conflictos violentos, de conformidad con nuestro compromiso general en los países en desarrollo y nuestra participación activa en las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وتعمل الدانمرك على توجيه جهودها بصورة متزايدة نحو درء الصراعات العنيفة، وإدارة الصراعات التي تندلع، بما يتفق والتزامنا الشامل نحو البلدان النامية ومشاركتنا الفعالة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلم. |
nuestro compromiso con las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y nuestra participación en ellas, derivan de nuestra confianza fundamental en la paz internacional, la seguridad colectiva, la diplomacia preventiva, la solución de los conflictos, el establecimiento y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ويرتكز التزامنا بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومشاركتنا فيها على إيمان جوهري بالسلام الدولي والأمن الجماعي والدبلوماسية الوقائية وتسوية الصراعات وصنع السلام وبناء السلام بعد الصراع. |
Con nuestro pleno apoyo y participación, la Unión Europea ha empezado a trabajar en una serie de iniciativas para la protección de la infraestructura nacional crítica en la Unión Europea. | UN | وقد بدأ الاتحاد الأوروبي، بدعمنا ومشاركتنا الكاملتين، يعمل على العديد من المبادرات في مجال حماية البنية التحتية الوطنية الحساسة بالاتحاد الأوروبي. |
Para Rumania, los debates políticos de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones revisten una importancia particular: en este período de sesiones celebramos 50 años de presencia y participación activa en los esfuerzos comunes de las Naciones Unidas en aras de la paz y la seguridad y el desarrollo sostenible, para ayudar a las poblaciones necesitadas y promover los derechos humanos. | UN | للمناقشات السياسية في الدورة الستين للجمعية العامة دلالة خاصة: ففي غضون هذه الدورة، سنحتفل بمرور 50 عاماً على حضورنا ومشاركتنا الفاعلة في الجهود المشتركة للأمم المتحدة، المبذولة من أجل السلام والأمن والتنمية المستدامة، لمساعدة الشعوب المتألمة ولتعزيز حقوق الإنسان. |
Gracias a nuestro compromiso constructivo, hemos venido acogiendo anualmente una conferencia internacional sobre desarme y no proliferación, en cooperación con el Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | ومشاركتنا البناءة سمحت لنا باستضافة مؤتمر دولي سنوي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح. |
El problema de las minas terrestres antipersonal exige actuar de inmediato, y seguiremos apoyando activamente el Proceso de Ottawa y participando en él. | UN | إن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تتطلب عملاً عاجلاً، وإننا سنواصل دعمنا النشط لعملية أوتاوا ومشاركتنا فيها. |