"ومعاييرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y normas
        
    • y las normas
        
    • y criterios
        
    • y los criterios
        
    • y sus normas
        
    • y estándares
        
    • las normas y
        
    • las normas de
        
    • los criterios y
        
    • los parámetros
        
    • de los criterios
        
    La Declaración Universal sobre la Democracia, que la Unión aprobó en 1997, representa una síntesis de los elementos y normas de la democracia. UN فاﻹعلان العالمي الخاص بالديمقراطية الذي اعتمده الاتحاد في عام ١٩٩٧ يلخص بإيجاز، عناصر الديمقراطية ومعاييرها.
    El programa del OOPS en materia de salud está orientado a la introducción de metodologías y normas aprobadas por la Organización Mundial de la Salud. UN ويسعى برنامج الأونروا الصحي إلى صون منهجيات منظمة الصحة العالمية ومعاييرها.
    Objetivo estratégico mundial 9: Reforzar el marco de supervisión y rendición de cuentas del ACNUR con el fin de mejorar el cumplimiento de las políticas y normas del ACNUR. 9.1. UN الهدف الاستراتيجي العالمي 9: تعزيز إطار الرقابة والمساءلة بالمفوضية من أجل تحسين الامتثال لسياسات المفوضية ومعاييرها.
    En este sentido, es alentador que muchos órganos y organismos de las Naciones Unidas hayan incorporado el espíritu y las normas de la Convención en sus mandatos. UN واعتبر في هذا الشأن أن إدراج معظم وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها روح الاتفاقية ومعاييرها في ولاياتها مسألة مشجعة.
    La autoevaluación reflejó también que la Dependencia había reforzado sus métodos de trabajo, sus procedimientos de trabajo internos y sus normas y criterios. UN وبين التقييم الذاتي أيضا أن تركيز اهتمام الوحدة أدى إلى تعزيز أساليب عملها وإجراءات عملها الداخلية وقواعدها ومعاييرها.
    La India espera que la Comisión examine ciertos asuntos pendientes como el marco, el alcance y los criterios que regirán las asociaciones de colaboración. UN وأعرب عن الأمل في أن تقوم اللجنة بدراسة المسائل المعلَّقة مثل إطار الشراكات ومعاييرها وغاياتها.
    Estos tres elementos reflejan el compromiso de la Organización de lograr resultados respetando sus disposiciones, reglas y normas éticas. UN وتبين هذه العناصر الثلاثة التزام المنظمة بتحقيق النتائج، مع احترام أنظمتها وقواعدها ومعاييرها الأخلاقية في نفس الوقت.
    Estos tres elementos reflejan el compromiso de la Organización de lograr resultados respetando sus disposiciones, reglas y normas éticas. UN وتبين هذه العناصر الثلاثة التزام المنظمة بتحقيق النتائج، مع احترام أنظمتها وقواعدها ومعاييرها الأخلاقية في نفس الوقت.
    Estos tres elementos reflejan el compromiso de la Organización de lograr resultados respetando sus disposiciones, reglas y normas éticas. UN وتبين تلك العناصر الثلاثة التزام المنظمة بتحقيق النتائج، مع احترام أنظمتها وقواعدها ومعاييرها الأخلاقية في نفس الوقت.
    Examen de una plantilla para compartir y difundir información sobre las especificaciones y normas de servicio de las señales en régimen abierto UN النظر في إعداد نموذج لتبادل المعلومات ونشرها بشأن مواصفات إشارات الخدمات المفتوحة ومعاييرها
    Los funcionarios también pidieron aclaraciones sobre las disposiciones, reglas y normas de la Organización. UN والتمس الموظفون أيضا توضيحا لأنظمة المنظمة وقواعدها ومعاييرها.
    La función de evaluación de la ONUDI se ajusta a las reglas y normas de las Naciones Unidas y a la importancia que en estas se atribuye a la independencia, credibilidad y utilidad. UN ووظيفة التقييم في اليونيدو متوائمة مع قواعد الأمم المتحدة ومعاييرها وتأكيدها على الاستقلالية والمصداقية والنجاعة.
    Insiste en la necesidad de respetar, cuando proceda, el Estatuto y el Reglamento del personal y las normas de contabilidad de las Naciones Unidas. UN وشـددت على ضرورة احترام النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة ومعاييرها المحاسبية.
    Los principios y las normas de esos instrumentos pueden aportar los elementos fundamentales del tratado pero no deben ser la única base. UN وينبغي أن تمثل مبادئ هذه الصكوك ومعاييرها دليلا تسترشد به المعاهدة وليس حجر أساسها حصرا.
    :: En relación con la naturaleza y las características de las redes, las tecnologías y las normas de Internet UN طبيعة وخصائص شبكات الإنترنت وتكنولوجياتها ومعاييرها
    La autoevaluación ha demostrado también que la Dependencia reforzó sus métodos de trabajo, sus procedimientos internos de trabajo y sus normas y criterios. UN وبين التقييم الذاتي أيضا أن الوحدة حسنت أساليب عملها، وإجراءات عملها الداخلية وقواعدها ومعاييرها.
    9. Desde finales del decenio de 1980 algunos países otorgantes de preferencias habían comenzado a aplicar medidas de graduación con arreglo a sus propias definiciones y criterios. UN ٩- ومنذ أواخر الثمانينات بدأت بعض البلدان المانحة لﻷفضليات تطبيق تدابير التخريج بموجب تعريفاتها ومعاييرها الخاصة.
    Finalmente, el quinto apartado se refiere a las misiones de seguimiento y los criterios. UN وأخيرا، فقد غطت الفقرة الفرعية الخامسة بعثات المتابعة ومعاييرها.
    Los estereotipos de los Estados Unidos y sus normas de seguridad nacional eran anticuados y poco convincentes y concedían demasiada importancia a los posibles riesgos. UN وقال إن دعاوى الولايات المتحدة ومعاييرها النمطية البالية فيما يتعلق بالأمن القومي هي دعاوى غير مقنعة وتعول كثيرا على مخاطر محتملة.
    A su vez, la OSCE da a la CEPE la oportunidad de presentar sus estudios, informes, convenciones, normas y estándares a un público más amplio. UN وفي المقابل، تتيح منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للمنظمة الاقتصادية لأوروبا فرصة عرض دراساتها، وتقاريرها، واتفاقياتها، وقواعدها، ومعاييرها على جمهور أوسع.
    El sistema jurídico de los Emiratos Árabes Unidos se basa en el derecho islámico, así como en los valores, las normas y las virtudes de la justicia humana. UN والنظام القانوني لﻹمارات العربية المتحدة يستند إلى الشريعة اﻹسلامية وإلى قيم العدالة البشرية ومعاييرها وفضائلها.
    Al mismo tiempo, se ha afirmado en algunos círculos que el tribunal nacional de Camboya no está a la altura ni cumple con las normas de un tribunal internacional. UN وفي الوقت نفسه، قالت بعض اﻷوساط إن المحكمة الوطنية في كمبوديا لا تصل بمستواها ومعاييرها إلى أي محكمة دولية.
    En el Marco Estatutario se definen los objetivos, los criterios y el procedimiento de designación de las reservas de biosfera y se incluye un procedimiento para eliminarlas de la lista. UN ويحدد اﻹطار القانوني أهداف محميات الغلاف الحيوي ومعاييرها وإجراء تحديدها كما يتضمن إجراء رفعها من القائمة.
    En primer lugar, debe haber claridad y concertación en cuanto a las bases, los parámetros, el marco y las condiciones de las negociaciones. UN وفي المقام الأول، يجب توفر الوضوح والاتفاق على أسس المفاوضات ومعاييرها وإطارها وشروطها.
    La equidad social sigue siendo uno de los principios y de los criterios orientadores de la política de educación. UN ذلك أن المساواة الاجتماعية تظل من مبادئ السياسة التعليمية ومعاييرها التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more