Presenta asimismo a la CRP informes periódicos sobre la labor realizada por el ejecutivo y sobre sus planes y propuestas. | UN | كما يقدم إلى مجلس نواب الشعب تقارير دورية عن الأعمال التي تنجزها الهيئة التنفيذية وعن خططها ومقترحاتها. |
PAPEL Y FUNCIONES DE LA DEPENDENCIA COMUN DE INSPECCION Y SUS PUNTOS DE VISTA y propuestas PARA MEJORAR SU PROPIA PRODUCTIVIDAD Y RENDIMIENTO | UN | دور وحدة التفتيش المشتركة ووظائفها وآراء الوحدة ومقترحاتها الخاصة لتعزيز انتاجيتها وأدائها |
PAPEL Y FUNCIONES DE LA DEPENDENCIA COMUN DE INSPECCION Y SUS PUNTOS DE VISTA y propuestas PARA MEJORAR SU PROPIA PRODUCTIVIDAD Y RENDIMIENTO | UN | دور وحدة التفتيش المشتركة ووظائفها وآراء الوحدة ومقترحاتها الخاصة لتعزيز انتاجيتها وأدائها |
Se han aplicado o están aplicándose diversas recomendaciones y sugerencias formuladas por la Misión en relación con la policía y el poder judicial. | UN | ونُفذ عدد من توصيات البعثة ومقترحاتها فيما يتصل بالشرطة والهيئات القضائية، أو هي في مرحلة التنفيذ. |
También damos las gracias a las delegaciones que, mediante sus valiosas observaciones y sugerencias, han colaborado con los patrocinadores en la elaboración del texto definitivo. | UN | كما نشكر الوفود التي تعاونت مع مقدمي المشروع في صياغة النص النهائي من خلال ملاحظاتها ومقترحاتها البالغة القيمة. |
Informe del Secretario General sobre las publicaciones y propuestas de publicación del Departamento de Información Pública | UN | تقرير اﻷمين العام عن منشورات إدارة شؤون اﻹعلام ومقترحاتها بشأن المنشورات |
Se invita a los Estados Miembros a que comuniquen sus opiniones y propuestas sobre la aplicación del programa de acción aprobado en la Conferencia. | UN | والدول اﻷعضاء مدعوة ﻷن تنقل وجهات نظرها ومقترحاتها لتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر. |
Durante mi mandato celebraré amplias consultas con las delegaciones, escucharé sus opiniones y les transmitiré las ideas y propuestas de los demás. | UN | سأقوم، أثناء فترة ولايتي، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الوفود، وسأصغي إلى آرائها وأنقل إليها أفكار الوفود الأخرى ومقترحاتها. |
Huelga decir que la mayoría de los Estados tiene sus propias opiniones y propuestas con respecto al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas. | UN | ومما لا شك فيه أن معظم الدول لها مواقفها ومقترحاتها لتعزيز دور الأمم المتحدة. |
Sus útiles observaciones y propuestas se tuvieron en cuenta y han permitido perfeccionar el texto. | UN | وقد أخذت تعليقاتها ومقترحاتها بعين الاعتبار وزادت النص تحسيناً. |
En tanto ésta se incorpora a la legalidad, podrá remitir a través de la Comisión Nacional de Reconciliación, sus planteamientos y propuestas sobre la temática del foro. | UN | وعندما يكتمل المركز القانوني لهذه المجموعة، ستتمكن، من خلال لجنة المصالحة الوطنية، من عرض أفكارها ومقترحاتها عن المواضيع التي سيتناولها المحفل. |
un informe sobre las deliberaciones y propuestas de la Comisión Especial relativas a los principios rectores de un acuerdo de relaciones entre el Tribunal Internacional y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, preparado por la Secretaría, que figura como adición 5 a este documento. | UN | تقريرا عن مداولات اللجنة الخاصة ومقترحاتها بشأن المبادئ المنظﱢمة لترتيبات العلاقة بين المحكمة الدولية والسلطة الدولية لقاع البحار، أعدته اﻷمانة العامة، اﻹضافة ٥ لهذا التقرير. |
Su interés en compartir con la Asamblea General el análisis y la evaluación que hace de la labor trascendental de la Corte, de comentar sus preocupaciones y propuestas, enriquecen de una manera particular sin duda alguna el trabajo de este período de sesiones. | UN | وحقيقة أنه شاطر الجمعية العامة تقييمه وتحليله ﻷعمال المحكمة البالغة اﻷهمية، وعلق على توصيات المحكمة ومقترحاتها لا يمكن إلا أن تثري أعمال هذه الدورة بقدر كبير. |
No puede interpretarse como posición de las Naciones Unidas y debe estar abierto a las observaciones, análisis y propuestas de ellas hasta su acuerdo final, que bilateralmente debe ser decidido. | UN | ولا ينبغي تفسيره على أنه موقف لﻷمم المتحدة كما ينبغي أن يكون مفتوحا لملاحظاتها وتحاليلها ومقترحاتها إلى حين التوصل إلى اتفاقية نهائية مقبولة للطرفين. |
“a los Estados Miembros sus opiniones y propuestas”, | UN | " من الدول اﻷعضاء آراءها ومقترحاتها " ، و |
El grupo debería presentar un informe sobre la marcha de los trabajos de la Comisión en su cuarto período de sesiones y presentar sus conclusiones finales, recomendaciones y propuestas de acción a la Comisión en su quinto período de sesiones. | UN | وينبغي للهيئة أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الرابعة تقريرا مرحليا، وأن تقدم إليها في دورتها الخامسة تقريرا عن استنتاجاتها النهائية وتوصياتها ومقترحاتها المتعلقة بالعمل. |
Sus observaciones y sugerencias representarían una contribución esencial a la labor de la Asamblea. | UN | فمن شأن ملاحظاتها ومقترحاتها أن تشكل إسهاما لا غنى عنه في أعمال الجمعية. |
El Consejo recibe información de los organismos e instituciones sobre las correspondientes medidas adoptadas si se entabla un proceso sobre la base de sus recomendaciones, iniciativas y sugerencias. | UN | ويتلقى المجلس المعلومات عن ردود اﻷفعال من الوكالات والمؤسسات، إذا ما استُهل أي إجراء على أساس توصياتها، ومبادراتها ومقترحاتها وعن الخطوات التي اتخذت بناء على ذلك. |
4. Se invita a los gobiernos a formular observaciones y sugerencias en relación con el programa para la celebración del Año. | UN | ٤ - والحكومات مدعوة الى إبداء تعليقاتها ومقترحاتها على برنامج الاحتفال بالسنة. |
Posteriormente, el Presidente convocó una cumbre para examinar el informe y las propuestas de la Comisión Electoral Independiente. | UN | وعقد الرئيس بعد ذلك مؤتمر قمة لمناقشة تقرير اللجنة الانتخابية المستقلة ومقترحاتها. |
El Movimiento No Alineado nunca tuvo la intención de bloquear la reforma o de oponerse a ella, y sus propuestas no deberían interpretarse en ese sentido. | UN | فلم تكن حركة بلدان عدم الانحياز تنتوي أبدا إعاقة أو خنق اﻹصلاح، ومقترحاتها ينبغي ألا تفسر على هذا الضوء. |
Al concluir la séptima sesión, los Copresidentes agradecieron a las delegaciones su interés y sus sugerencias. | UN | 13 - وفي ختام الجلسة المذكورة. شكر الرئيسان المشاركان الوفود على اهتمامها ومقترحاتها. |