"ومكافحة جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y combatir todas
        
    • la lucha contra todas
        
    • luchar contra todas
        
    • y combatir todos
        
    • y combatir toda
        
    • y lucha contra todas
        
    • combate a todas
        
    • y combatiendo todas
        
    • y lucha contra todo
        
    • y de combatir todas
        
    • y luchar contra toda
        
    • y la lucha contra toda
        
    • y la lucha contra todo
        
    Subprograma 4: Formulación de políticas para prevenir y combatir todas las formas de racismo y discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexa. UN البرنامج الفرعي ٤: وضع سياسات لمنع ومكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Se deberá centrar en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia. UN ويجب أن تُركّز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل، وعلى إدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛
    Deberán centrarse en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia; UN ويجب أن تركز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل وعلى ادانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛
    Se invitó al Relator Especial a que presentara un estudio sobre la mundialización y la lucha contra todas las formas de discriminación y exclusión. UN ودعا المقرر الخاص إلى تقديم دراسة عن العولمة ومكافحة جميع أشكال التمييز والاستبعاد.
    Su Gobierno ha adoptado una serie de medidas para mantener la paz y la cohesión social y luchar contra todas las formas de discriminación. UN وقالت إن حكومتها اتخذت عددا من التدابير الرامية إلى الحفاظ على السلام والتماسك الاجتماعي، ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    Cuba aboga por una cooperación internacional verdaderamente eficaz, que permita prevenir y combatir todos los actos de terrorismo, basada en un marco de legitimidad internacional, en el respeto irrestricto a los principios del derecho internacional y a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وتدعو كوبا إلى تعاون دولي فعال حقا يتيح منع ومكافحة جميع أعمال الإرهاب، ويستند إلى إطار من الشرعية الدولية والاحترام المطلق لمبادئ القانون الدولي والأهداف والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Deberán centrarse en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia; UN ويجب أن تركّز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل وعلى إدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛
    Deberán centrarse en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia; UN وتركز هذه الحملات على نشر المعلومات عن حقوق الطفل، وإدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛
    Deberán centrarse en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia; UN وتركز هذه الحملات على نشر المعلومات عن حقوق الطفل، وإدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛
    :: Se debe adoptar un plan de acción nacional para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer. UN :: يجب اعتماد خطة عمل وطنية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Le recomienda que realice campañas generales de sensibilización para prevenir y combatir todas las formas de discriminación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بحملات شاملة في التعليم العام من أجل منع ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    Sea cual sea la justificación, es necesario condenar y combatir todas las prácticas contrarias a los derechos de las mujeres. UN ومهما كان المبرر، ينبغي إدانة ومكافحة جميع الممارسات المتعارضة مع حقوق المرأة.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos por prevenir y combatir todas las formas de violencia doméstica y adopte medidas para tipificar como delitos la violencia doméstica y la violación en el matrimonio. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لإضفاء صبغة الجريمة تحديداً على العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج.
    La Conferencia exhortó a todos los gobiernos a que adoptaran medidas inmediatas y elaboraran políticas firmes para prevenir y combatir todas las formas de racismo, xenofobia o manifestaciones análogas de intolerancia. UN وحث المؤتمر جميع الحكومات على اتخـاذ تدابير فوريــة ووضع سياسات قوية لمنع ومكافحة جميع أشكال ومظاهر العنصرية وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Se manifiesta preocupación por la falta de una legislación específica para prevenir y combatir todas las formas de discriminación racial, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención. UN ٩٠ - يعرب عن القلق إزاء غياب تشريعات محددة لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز العنصري وفقا للمادة ٤ من الاتفاقية.
    Después de la Conferencia, dicho grupo de trabajo se transformará en órgano nacional permanente y tendrá en adelante el cometido de observar y combatir todas las formas de intolerancia y lanzar una gran campaña de lucha contra el racismo y todas las formas de discriminación racial y étnica en el país. UN وستكون مهمة هذا الفريق العامل، بعد تحوله عقب المؤتمر إلى جهاز وطني دائم، رصد ومكافحة جميع أشكال التعصب والقيام بحملة واسعة النطاق لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري والعرقي في البلد.
    El plan incluía disposiciones relativas a la integración de las mujeres extranjeras y la lucha contra todas las formas de violencia, incluida la trata. UN وتتوخى هذه الخطة تنفيذ أحكام لإدماج الأجنبيات ومكافحة جميع أشكال العنف، بما في ذلك الاتجار بالبشر.
    iii) La Autoridad para la Paridad y la lucha contra todas las Formas de Discriminación; UN ' 3` الهيئة المكلفة بالمناصفة ومكافحة جميع أشكال التمييز؛
    597. El Comité acoge con satisfacción los planes para establecer en 2004 una autoridad independiente encargada de prevenir y luchar contra todas las formas de discriminación. UN 597- ترحب اللجنة بالخطط الرامية إلى إنشاء إدارة مستقلة في عام 2004 تكون معنية بمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    Cuba aboga por una cooperación internacional verdaderamente eficaz, que permita prevenir y combatir todos los actos de terrorismo, basada en un marco de legitimidad internacional, en el respeto irrestricto a los principios del derecho internacional y a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن كوبا تدعو إلى تعاون دولي فعال حقا لمنع ومكافحة جميع الأعمال الإرهابية ضمن إطار الشرعية الدولية والاحترام الكامل لمبادئ القانون الدولي والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte preste particular atención en las disposiciones legales al problema de la violencia doméstica y hace notar la necesidad de campañas de información y educación para prevenir y combatir toda forma de violencia física contra la mujer. UN توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص في القوانين لمشكلة العنف داخل اﻷسرة وتؤكد الحاجة إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف البدني الذي تتعرض له المرأة.
    Prevención de la desestabilización y lucha contra todas las formas de exclusión UN تحاشي الاعتباط ومكافحة جميع أشكال الاستبعاد
    Apoyamos políticas de globalización y migratorias. Adoptamos un tratamiento digno a los inmigrantes, así como el combate a todas las formas de xenofobia. UN ونؤيد سياسات العولمة والهجرة، والمعاملة الكريمة للمهاجرين ومكافحة جميع أنواع كراهية الأجانب.
    En este sentido, los gobiernos deberían reducir los efectos negativos de la migración mejorando el acceso a los canales migratorios ordinarios y combatiendo todas las formas abusivas de migración, incluidos el tráfico de migrantes y la trata de personas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومات أن تحد من الآثار السلبية للهجرة من خلال تحسين الوصول إلى قنوات الهجرة النظامية ومكافحة جميع أشكال إساءة استغلال الهجرة، بما في ذلك تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر.
    1) Reiterar la firme voluntad de los representantes de la nación en la condena y lucha contra todo tipo de prácticas que involucren discriminación por motivo de raza, religión, nacionalidad o de cualquier otra naturaleza; UN )١( التأكيد من جديد على التصميم القوي لممثلي الدولة على إدانة ومكافحة جميع أشكال الممارسات التي تنطوي على التمييز على أساس العنصر أو الدين أو الجنسية أو ﻷي أسباب أخرى.
    d) La necesidad de crear las condiciones que faciliten el encuentro, el diálogo y la interacción en pos de la armonía social, la paz, el respeto de los derechos humanos y el desarrollo y de combatir todas las formas de racismo, xenofobia y discriminación contra todas las religiones y tradiciones espirituales; UN (د) ضرورة تهيئة الظروف التي تيسِّر اللقاء والحوار والتفاعل من أجل تعزيز الوئام الاجتماعي والسلم واحترام حقوق الإنسان والتنمية، ومكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز وكره الأجانب والتمييز ضد جميع الأديان والتقاليد الروحية؛
    :: Trabajar en favor de los necesitados sin distinción alguna y luchar contra toda discriminación; UN :: العمل لصالح المحرومين دون أي تمييز، ومكافحة جميع أشكال التمييز؛
    La prioridad es la protección de las víctimas de la trata y la lucha contra toda forma de explotación, dando participación a las autoridades judiciales, los prestadores de atención social y sanitaria, el sector privado, las asociaciones profesionales, las ONG y los ciudadanos que puedan enfrentar, en cualquier nivel, este flagelo. UN وينصب التركيز على حماية ضحايا الاتجار ومكافحة جميع أشكال الاستغلال، وذلك بإشراك السلطات القضائية ومقدمي الرعاية الصحية والاجتماعية والقطاع الخاص والرابطات المهنية والمنظمات غير الحكومية والمواطنين الذين قد يواجهون، على أي مستوى، هذا البلاء.
    Su aplicación se basa en el cumplimiento de los objetivos nacionales de desarrollo social y económico, el cumplimiento irrestricto de los acuerdos internacionales en materia de derechos humanos, la conservación y el aprovechamiento sustentable de los recursos naturales y la lucha contra todo tipo de actividades ilegales que afecten la seguridad ciudadana. UN ويقوم تنفيذها على أساس تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية الوطنية، والامتثال الصارم للاتفاقات الدولية في مجال حقوق الإنسان، والحفاظ على الموارد الطبيعية واستغلالها المستدام، ومكافحة جميع أنواع الأنشطة غير القانونية التي تؤثر على أمن الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more