Ley de información confidencial financiera y lucha contra el blanqueo de dinero de 2002 | UN | قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 |
Con la promulgación y entrada en vigor de la Ley de prevención de la corrupción de 2002 quedó derogada la Ley de delitos económicos y lucha contra el blanqueo de dinero de 2000. | UN | ومع نشر قانون منع الفساد لعام 2002 ودخوله حيز النفاذ، أُلغي قانون الجريمة الاقتصادية ومكافحة غسل الأموال لعام 2000. |
Jamaica acoge con agrado las medidas formuladas para promover la cooperación judicial y combatir el blanqueo de dinero, que se han presentado a la Asamblea para su aprobación. | UN | وترحب جامايكا بالتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي ومكافحة غسل اﻷموال، المعروضة على الجمعية لاعتمادها. |
Fortalecimiento de la Secretaría Nacional de Justicia en la cooperación jurídica internacional, la extradición y la lucha contra el blanqueo de dinero | UN | تعزيز الأمانة الوطنية للعدل في التعاون القانوني الدولي وتسليم المجرمين ومكافحة غسل الأموال |
Entre estas leyes se incluye la Ley de inteligencia financiera y de lucha contra el blanqueo de dinero, que dispone el establecimiento y gestión de una Dependencia de Inteligencia Financiera. | UN | ويشمل ذلك قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال، الذي ينص على إنشاء وتنظيم وحدة للاستخبارات المالية. |
ii) La Ley de 2002 sobre la Unidad de Información Financiera y las medidas contra el blanqueo de dinero; y | UN | `2 ' قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 |
Se ha establecido un procedimiento para la firma de acuerdos bilaterales entre el Servicio de prevención y lucha contra el lavado de dinero y los ministerios competentes en lo que respecta a la prevención y lucha contra el lavado de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | ويجري في الوقت الحالي اتخاذ الإجراءات النهائية لتوقيع اتفاقات ثنائية بين دائرة منع ومكافحة غسل الأموال والوزارات المختصة بشأن منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
:: La Oficina nacional de prevención y control de las operaciones de blanqueo de capitales (ONPCSB, según sus siglas en rumano) es la autoridad encargada de supervisar y controlar las instituciones financieras que no están bajo la supervisión de otras autoridades. | UN | ° المكتب الوطني لمنع ومكافحة غسل الأموال (المكتب) هو السلطة المولجة بمراقبة وضبط المؤسسات المالية التي لا تخضع لمراقبة سلطات أخرى. |
En el apéndice II se adjunta copia de la Ley de información confidencial financiera y lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | وترد نسخة من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال في المرفق الثاني. |
:: Las instituciones financieras determinadas en virtud de la Ley de 2002 sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero; | UN | :: المؤسسات المالية كما هي محددة في قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002؛ |
La función de este órgano es coordinar las actividades de las autoridades que se ocupan de la prevención y lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وتتولى هذه الهيئة مهمة تنسيق نشاط هيئات منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
La nueva Ley de prevención y lucha contra el blanqueo de dinero complementa el artículo 209 y contempla una definición mucho más amplia de lo que constituyen delitos determinantes. | UN | ويكمِّل القانون الجديد بشأن منع ومكافحة غسل الأموال المادة 209 وينصّ على تعريف للجرائم الأصلية أوسع بكثير مما ورد فيها. |
Sólo meses después de esos trágicos acontecimientos, nuestro Parlamento aprobó una ley para combatir el terrorismo y una ley para prevenir y combatir el blanqueo de dinero. | UN | ووافق برلماننا، بعد مجرد أشهر من تلك الأحداث المأسوية، على قانون لمكافحة الإرهاب، وعلى قانون لمنع ومكافحة غسل الأموال. |
En el año 2005 se promulgó un decreto para prevenir y combatir el blanqueo de dinero. | UN | وفي عام 2005، تم إصدار مرسوم لمنع ومكافحة غسل الأموال. |
Los organismos de represión deben mantener contactos con los proveedores de servicios de Internet para asegurar la retención de datos de interés y combatir el blanqueo de dinero por medio de Internet. | UN | وينبغي لأجهزة إنفاذ القوانين أن تتبادل الاتصالات مع مقدّمي خدمات الإنترنت بشأن الاحتفاظ بالبيانات ذات الصلة ومكافحة غسل الأموال عبر الإنترنت. |
Algunos oradores sugirieron que, en esa ocasión, la Asamblea General podría prestar especial atención a las cuestiones como la fiscalización de los precursores, el uso indebido y el tráfico de estimulantes y sus precursores, y la lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أنه يمكن للجمعية العامة، في هذه المناسبة، إيلاء اهتمام خاص لقضايا مثل مراقبة السلائف وإساءة استعمال المنشطات وسلائفها والاتجار بها، ومكافحة غسل اﻷموال. |
Algunos oradores sugirieron que, en esa ocasión, la Asamblea General podría prestar especial atención a las cuestiones como la fiscalización de los precursores, el uso indebido y el tráfico de estimulantes y sus precursores, y la lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أنه يمكن للجمعية العامة، في هذه المناسبة، إيلاء اهتمام خاص لقضايا مثل مراقبة السلائف وإساءة استعمال المنشطات وسلائفها والاتجار بها، ومكافحة غسل اﻷموال. |
La Ley sobre la protección del secreto bancario y la prevención del blanqueo de dinero de 1995 fue derogada por la nueva Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores que provienen de la delincuencia internacional, de 29 de diciembre de 2000. | UN | ألغى القانون الجديد المتعلق بالتعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال والأصول المتأتية من الإجرام الدولي الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2000 قانون وحماية السرية المصرفية وغسل الأموال لعام 1995. |
Ley de 2002 sobre la Unidad de Información Financiera y las medidas contra el blanqueo de dinero | UN | قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 |
Con posterioridad a la entrada en vigor de la Ley de prevención y lucha contra el lavado de dinero y con miras a cumplir lo previsto en el artículo 23 de la Ley de instituciones financieras, en 2002 el Banco Nacional llevó a cabo 16 controles complejos y 15 controles específicos de los bancos comerciales, incluidos siete controles específicos solicitados por diversos organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وبعد بدء سريان قانون منع ومكافحة غسل الأموال وفي ضوء الأحكام التنفيذية للمادة 23 من قانون المؤسسات المالية، قام المصرف الوطني في عام 2002 بإصـدار 16 من الضوابـط المعقدة و 15 من الضوابـط المحـددة للمصارف التجارية، بما في ذلك 7 ضوابـط محددة طلبـت من قـِـبل بضعة مؤسسات معنية بإنفاذ القوانين. |
i) Ley núm. 531 (abril de 2006) sobre la aprobación del Reglamento para la organización y el funcionamiento de la Oficina nacional de prevención y control de las operaciones de blanqueo de capitales; | UN | (ط) القانون رقم 531 (نيسان/أبريل 2006)، بشأن الموافقة على اللائحة الخاصة بتنظيم وأداء المكتب الوطني لمنع ومكافحة غسل الأموال؛ |
En este contexto, la Ley para combatir los delitos económico y el blanqueo de dinero, que acaba de aprobar el Parlamento de Mauricio, recoge la mayoría de las recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros, a saber: | UN | وفي ذلك السياق، جرى تضمين معظم توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في قانون الجريمة الاقتصادية ومكافحة غسل الأموال الذي أقره برلمان موريشيوس في الماضي القريب، وتشمل على وجه التحديد: |
Convencido de que la acción internacional contra la delincuencia transnacional organizada sólo puede ser efectiva si en ella se dedica particular atención a la prevención y el control del blanqueo del producto del delito y al control de dicho producto, | UN | واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات، |
8. Insta a los Estados Miembros a que combatan y penalicen la corrupción en todas sus formas, así como el blanqueo del producto de la corrupción, a que prevengan la transferencia y el blanqueo del producto de la corrupción y a que se esfuercen por lograr la pronta recuperación de esos activos de conformidad con los principios de la Convención, en particular el capítulo V; | UN | ' ' 8 - تحث الدول الأعضاء على مكافحة الفساد بجميع أشكاله والمعاقبة عليه ومكافحة غسل عائدات الفساد ومنع تحويل وغسل عائدات الفساد والسعي إلى استــرداد هــذه الأصول على وجــه السرعــة وفقــا لمبادئ الاتفاقيــة، بما في ذلك الفصل الخامس منها؛ |
Otros aspectos se abordarán en el proyecto de legislación contra el terrorismo y contra el blanqueo de dinero. | UN | وسيجري تناول الجوانب الأخرى في القوانين المقترحة لمكافحة الإرهاب ومكافحة غسل الأموال. |
Para mejorar la legislación de Uzbekistán en materia de lucha contra el blanqueo de capitales es preciso efectuar nuevos gastos relacionados con la creación de instituciones encargadas de prevenir y reprimir el blanqueo de capitales producto del delito, la financiación de su labor y la formación de los especialistas pertinentes. | UN | ويتطلب إدخال تحسينات على تشريعات أوزبكستان في مجال مكافحة غسل الأموال تخصيص موارد إضافية، على الأقل فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات مسؤولة عن قمع ومكافحة غسل الأموال المتحصل عليها من ممارسة أنشطة إجرامية، وفيما يتصل بتمويل أنشطة هذه المؤسسات وتدريب الخبراء المناسبين لها. |
- Se ha llevado a cabo un análisis de la eficacia de las medidas que adoptan las estructuras de orden público y financieras para prevenir y luchar contra el blanqueo de dinero y los ingresos de origen delictivo. | UN | وأُجري تحليل لفعالية الإجراءات التي تتخذها هياكل إنفاذ القانون والهياكل المالية لمنع ومكافحة غسل الأموال وغيرها من عائدات الجريمة. |