"وملاحقة مرتكبيها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y enjuiciar
        
    • y enjuiciamiento
        
    • el enjuiciamiento
        
    • y persecución
        
    • y perseguir
        
    • enjuiciar y
        
    • y el procesamiento
        
    • perseguir a sus autores
        
    • y enjuiciados
        
    • enjuiciamientos
        
    • enjuiciamiento y
        
    • enjuiciar a los responsables
        
    • se enjuicie y sancione a sus autores
        
    El Estado Parte debería proceder con determinación a investigar las agresiones contra los periodistas y enjuiciar a los responsables. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ إجراءات قوية للتحقيق في الاعتداءات على الصحفيين وملاحقة مرتكبيها.
    El Estado Parte debería proceder con determinación a investigar las agresiones contra los periodistas y enjuiciar a los responsables. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ إجراءات قوية للتحقيق في الاعتداءات على الصحفيين وملاحقة مرتكبيها.
    Los Estados deberían asegurar una investigación y enjuiciamiento efectivos de todas las violaciones de los derechos humanos relacionadas con las personas desaparecidas. UN وينبغي أن تضمن الدول فعالية التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمفقودين وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Denuncias, investigaciones y enjuiciamiento de los actos de tortura UN الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها
    En ellos se establece una amplia gama de asistencia para la investigación, el enjuiciamiento y la represión de delitos penales. UN وتنص هذه المعاهدات على طائفة واسعة من المساعدات في مجال التحقيق في الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائيا وقمعها.
    Se preparó un manual especial y se estableció un equipo especial para dar seguimiento a la investigación y persecución de delitos de violencia sexual. UN وأُعد دليل خاص وشُكل فريق خاص لمتابعة التحقيق في جرائم العنف الجنسي وملاحقة مرتكبيها.
    Las cuestiones relativas al secreto bancario no plantean ningún problema a la hora de investigar y perseguir los delitos de corrupción. UN ولا تشكل مسائل السرّية المصرفية أيَّ تحديات أمام التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها.
    Se ha establecido una Dependencia Especial de Investigación para examinar y enjuiciar los casos denunciados de tortura. UN وأنشئت وحدة للتحقيقات الخاصة من أجل التحقيق بشأن ادعاءات التعذيب وملاحقة مرتكبيها.
    Se ha establecido una Dependencia Especial de Investigación para examinar y enjuiciar los presuntos casos de tortura. UN وأنشئت وحدة للتحقيقات الخاصة تتولى التحقيق في حالات التعذيب وملاحقة مرتكبيها.
    Capacitar a las autoridades encargadas de la aplicación de la ley para investigar y enjuiciar esos delitos. UN تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون على التحقيق في تلك الجرائم وملاحقة مرتكبيها.
    Denuncias, investigaciones y enjuiciamiento de los actos de tortura UN الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها
    También participan personas con formación técnica que facilitan la investigación y enjuiciamiento de los delitos relacionados con la corrupción. UN كما يتضمن تقنيين يسهلون التحقيق في الجرائم المرتبطة بالفساد وملاحقة مرتكبيها.
    Sus planes futuros se centran en la elaboración y difusión de información práctica para la investigación y enjuiciamiento de los delitos relacionados con las redes informáticas; UN وتتمحور خطط المعهد في المستقبل حول إعداد وتعميم معلومات عملية للتحقيق في الجريمة ذات الصلة بالحواسيب وملاحقة مرتكبيها قضائياً؛
    Se consideró una buena práctica contar con equipos multidisciplinarios encargados de la investigación y el enjuiciamiento de la explotación sexual; UN واعتُبر أن من الممارسات الجيدة إنشاء أفرقة متعدّدة التخصّصات للتحقيق في جرائم الاستغلال الجنسي وملاحقة مرتكبيها قضائيا؛
    Se consideró una buena práctica contar con equipos multidisciplinarios encargados de la investigación y el enjuiciamiento de la explotación sexual; UN واعتُبر أن من الممارسات الجيدة إنشاء أفرقة متعدّدة التخصّصات للتحقيق في جرائم الاستغلال الجنسي وملاحقة مرتكبيها قضائيا؛
    El mandato de la Oficina incluye la investigación y el enjuiciamiento de las presuntas infracciones del derecho relativo a los conflictos armados. UN وتشمل ولاية المكتب التحقيق في الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    El Gobierno de Transición y las principales fuerzas políticas se comprometen con la investigación y persecución de delitos graves, en particular violaciones de los derechos humanos, y cooperan con los organismos internacionales a ese efecto. UN وتلتزم الحكومة الانتقالية والقوى السياسية الرئيسية بالتحقيق في الجرائم الخطيرة وملاحقة مرتكبيها قضائيا، بما يشمل انتهاكات حقوق الإنسان، والتعاون مع الهيئات الدولية لهذا الغرض.
    La Oficina Central Nacional de la INTERPOL en Oslo y la Dirección Nacional de Investigación y persecución de los Delitos Económicos y contra el Medio Ambiente también indicaron que nunca habían aplicado la Convención en esos casos. UN كما أفاد المكتب المركزي الوطني للإنتربول في أوسلو والسلطة الوطنية النرويجية للتحقيق في الجرائم الاقتصادية والبيئية وملاحقة مرتكبيها أنهما لم يطبقا الاتفاقية قطّ في مثل هذه القضايا.
    Deben fortalecerse los programas de rehabilitación y reinserción de menores que han sido objeto de abusos, y establecerse procedimientos y mecanismos adecuados para recibir denuncias, supervisar, investigar y perseguir los casos de malos tratos. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا سوء المعاملة وإعادة إدماجهم، كما ينبغي إنشاء وآليات مناسبة تلقي الشكاوى ورصد حالات إساءة المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    Facultades nacionales para investigar, enjuiciar y sancionar el fraude y los delitos relacionados con la identidad I. Introducción UN صلاحيات السلطات المحلية الداخلية للتحقيق في جرائم الاحتيال والجرائم المتعلقة بالهوية وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم
    Es preciso asignar recursos suficientes a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que supervise la investigación de todos los casos de desaparición y el procesamiento de los culpables. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لرصد التحقيق في جميع حالات الاختفاء وملاحقة مرتكبيها.
    Aumento del 60% en los casos de violaciones de los derechos humanos y malos tratos notificados que son investigados y enjuiciados por las autoridades del Chad, incluidos los casos de violencia sexual y por motivos de género UN نقصان بنسبة 60 في المائة في النسبة المئوية لحالات الانتهاكات والتجاوزات لحقوق الإنسان المبلغ عنها التي تقوم السلطات التشادية بالتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والجنساني
    Los grupos de peritos especializados de diversas disciplinas pueden contribuir considerablemente a hacer más eficaces las investigaciones y los enjuiciamientos. UN وبإمكان المجامع المتخصصة للخبراء من ذوي التخصصات المتعددة أن تسهم إسهاما كبيرا في زيادة فعالية الجهود المبذولة في مجالي التحقيق في الجرائم وملاحقة مرتكبيها.
    a) Todas las denuncias de actos de tortura o de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes por parte de agentes del orden -incluidos los miembros de la unidad " Alfi " - se investiguen con prontitud, independencia e imparcialidad y, si procede, se enjuicie y sancione a sus autores; UN (أ) إجراء تحقيقات فورية مستقلة ونزيهة بشأن الادعاءات المرتبطة بأفعال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، بما فيها الأفعال التي ارتكبها أعضاء في وحدة " ألفي " ، وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم عند الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more