"وممثلين للمنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y representantes de organizaciones
        
    • y representantes de las organizaciones
        
    • representantes de organizaciones internacionales
        
    El grupo de trabajo que elaboró el informe estaba integrado por antiguos funcionarios ministeriales y representantes de organizaciones no gubernamentales. UN وأعلنت أن الفريق العامل الذي أعد التقرير تألف من مسؤولين سابقين في الوزارة وممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    El grupo de expertos debe incluir a especialistas y representantes de organizaciones internacionales que tengan a su disposición los datos requeridos para elaborar el índice de vulnerabilidad. UN ويمكن أن تشمل تلك الخبرات علماء وممثلين للمنظمات الدولية تتوفر لهم البيانات اللازمة لتجميع مؤشرات مواطن الضعف.
    También mantuvo conversaciones con miembros del Parlamento, militares, policías, particulares y representantes de organizaciones no gubernamentales en la región. UN كما أجرى محادثات مع أعضاء في البرلمان ومسؤولين محليين في الجيش وضباط للشرطة وأفراد وممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    En la República de Corea, se ha establecido un Consejo Nacional de niños y jóvenes, integrado por el Gobierno y representantes de las organizaciones no gubernamentales, para supervisar la ejecución del programa nacional de acción. UN في جمهورية كوريا، أنشئ مجلس وطني لﻷطفال والشباب، يتألف من ممثلين حكوميين وممثلين للمنظمات غير الحكومية، لرصد تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    El grupo de expertos debe incluir especialistas y representantes de organizaciones internacionales que tengan a su disposición los datos requeridos para elaborar el índice de vulnerabilidad. UN ويمكن أن تشمل تلك الخبرات علماء وممثلين للمنظمات الدولية تتوفر لهم البيانات اللازمة لتجميع الرقم القياسي للضعف.
    El Presidente se ha reunido con Jefes de Estado y de Gobierno, funcionarios gubernamentales, representantes de Estados, parlamentarios y representantes de organizaciones internacionales y regionales. UN والتقى الرئيس برؤساء دول وحكومات وبمسؤولين حكوميين وممثلين للدول وبرلمانيين وممثلين للمنظمات الدولية والإقليمية.
    También debería invitarse a miembros escogidos de la comunidad científica y representantes de organizaciones internacionales a apoyar la labor de los consejos de diversificación nacionales, que trabajarían en estrecha colaboración con el servicio de diversificación. UN ويمكن دعوة أفراد منتقين من اﻷوساط العلمية وممثلين للمنظمات الدولية لدعم أعمال المجالس الوطنية للتنويع، والتي ستعمل في تعاون وثيق مع مرفق التنويع.
    Este grupo de expertos debe incluir a especialistas y representantes de organizaciones internacionales.] UN ويمكن أن تشمل تلك الخبرات الفنية علماء وممثلين للمنظمات الدولية.[
    La Comisión Pública, compuesta por representantes del Gobierno, especialistas universitarios y representantes de organizaciones de discapacitados, ha recomendado la adopción de legislación amplia y detallada en que se definan los derechos de los discapacitados de Israel. UN وثمة لجنة عامة، تتألف من ممثلين حكوميين وخبراء أكاديميين وممثلين للمنظمات المعنية بالمعوقين، وهذه اللجنة قد أوصت بتشريعات شاملة مفصلة تتضمن تحديد حقوق المعوقين في اسرائيل.
    India y Albania lanzaron campañas de información para destacar la necesidad de prepararse durante toda la vida para la vejez, y en Eslovaquia, escritores y representantes de organizaciones religiosas y del sector financiero participaron en el examen de las cuestiones relacionadas con el desarrollo a lo largo de toda la vida. UN واستهلت الهند وألبانيا حملتين إعلاميتين للدعوة الى ضرورة الاستعداد على مدى الحياة للشيخوخة وأشركت سلوفاكيا كتابا وممثلين للمنظمات الدينية والقطاع المالي في دراسة مسائل التنمية مدى العمر.
    Durante su visita pudo sostener reuniones con altos funcionarios de dicho Gobierno, miembros del Parlamento, destacados académicos y expertos y representantes de organizaciones no gubernamentales. UN وأمكنه خلال تلك الزيارة إجراء اجتماعات مع مسؤولين رفيعي المستوى في تلك الحكومة وأعضاء برلمان وأكاديميين بارزين وخبراء وممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    También se celebraron varias reuniones preliminares con el Ministro de Justicia y representantes de organizaciones no gubernamentales en relación con la creación de una comisión nacional de indemnización, según recomendaron la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia y la MICIVIH. UN وعقدت أيضا عدة اجتماعات أولية مع وزير العدل وممثلين للمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتعويضات على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل والبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    En el seminario, celebrado en Tesalónica del 29 al 31 de julio de 2002, gracias a la hospitalidad del Gobierno de Grecia, se dieron cita altos funcionarios gubernamentales y representantes de organizaciones no gubernamentales de Europa central y oriental y del Asia central. UN وجمعت الحلقة مسؤولين حكوميين كبارا من أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ومن آسيا الوسطى، وممثلين للمنظمات غير حكومية في المنطقة.
    111. El seminario reunió a parlamentarios, funcionarios públicos, jueces y representantes de organizaciones no gubernamentales que trabajan en pro de los derechos humanos en distintos países. UN ١١١ - وجمعت الحلقة الدراسية برلمانيين ومسؤولين حكوميين وقضاة وممثلين للمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني.
    La estrategia consiste en la creación de grupos encargados de elaborar las políticas compuestos de funcionarios públicos, profesionales y representantes de organizaciones no gubernamentales, empresas del sector privado y organizaciones intergubernamentales. UN ٧٤ - وتشمل الاستراتيجية إنشاء أفرقة لصنع السياسات تضم مسؤولين حكوميين ومتخصصين فنيين وممثلين للمنظمات غير الحكومية وشركات من القطاع الخاص ومنظمات حكومية دولية.
    12.00 horas: Almuerzo ofrecido por el Sr. Tony Brenton, con la asistencia de altos funcionarios del Gobierno del Reino Unido y representantes de organizaciones no gubernamentales. UN الساعة ٠٠/١٢ ظهرا مأدبة غداء يقيمها السيد توني برينتون، مع موظفين رفيعي المستوى بحكومة المملكة المتحدة وممثلين للمنظمات غير الحكومية
    A nivel nacional, Croacia ha establecido un grupo de trabajo integrado por funcionarios, universitarios, periodistas y representantes de organizaciones no gubernamentales y de minorías, que se encargará exclusivamente, en una primera etapa, de preparar la Conferencia Mundial. UN 41 - وعلى الصعيد الوطني، كوّنت كرواتيا فريقاً عاملاً يتألف من موظفين وجامعيين وصحفيين وممثلين للمنظمات غير الحكومية والأقليات، وتنحصر مهمته، في فترة أولى، في الإعداد للمؤتمر العالمي.
    El proceso preparatorio de la revisión ha abarcado la celebración de amplias consultas, no sólo con el Comité sino también con diversas personalidades, académicos, especialistas de las Naciones Unidas y representantes de las organizaciones no gubernamentales y de otros organismos. UN وشملت العملية التحضيرية للاستعراض استشارات مكثفة مع اللجنة ومع شخصيات مرموقة، وأكاديميين وممارسين من اﻷمم المتحدة وممثلين للمنظمات غير الحكومية ووكالات أخرى.
    El proceso preparatorio de la revisión ha abarcado la celebración de amplias consultas, no sólo con el Comité sino también con diversas personalidades, académicos, especialistas de las Naciones Unidas y representantes de las organizaciones no gubernamentales y de otros organismos. UN وشملت العملية التحضيرية للاستعراض استشارات مكثفة مع اللجنة ومع شخصيات مرموقة، وأكاديميين وممارسين من اﻷمم المتحدة وممثلين للمنظمات غير الحكومية ووكالات أخرى.
    La conferencia reunió a destacados expertos internacionales, altos funcionarios gubernamentales de las Naciones Unidas, diplomáticos y representantes de las organizaciones no gubernamentales para debatir tres temas principales: la seguridad mundial, la reforma institucional y el regionalismo. UN وضم المؤتمر علماء دوليين بارزين ومسؤولين كبار من اﻷمم المتحدة ومسؤولين حكوميين كبار، ودبلوماسيين، وممثلين للمنظمات غير الحكومية، وذلك لمناقشة ثلاثة مواضيع رئيسية، هي: اﻷمن العالمي، واﻹصلاح المؤسسي، ومبدأ اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more