"ومنجزات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los logros
        
    • y logros
        
    • y objetivos
        
    • y sus logros
        
    • y UN in
        
    • y adelantos
        
    • y entregables
        
    Folleto en forma de preguntas y respuestas que cubren algunas de las preguntas que más se plantean sobre la función y los logros de la Organización. UN كتيب يعد على شكل سؤال وجواب، ويغطي بعض اﻷسئلة التي كثيرا ما تطرح عن دور ومنجزات المنظمة.
    Folleto en forma de preguntas y respuestas que cubren algunas de las preguntas que más se plantean sobre la función y los logros de la Organización. UN كتيب يعد على شكل سؤال وجواب، ويغطي بعض اﻷسئلة التي كثيرا ما تطرح عن دور ومنجزات المنظمة.
    Desde su creación, la APNU difunde información sobre la labor y los logros de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN وتنشر إدارة بريد اﻷمم المتحدة، منذ إنشائها، المعلومات عن أعمال ومنجزات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    A continuación citamos una serie de iniciativas y logros pertinentes del Pakistán. UN وننوه فيما يلي بعدد من مبادرات ومنجزات باكستان ذات الصلة.
    Los resultados y logros obtenidos gracias a los largos debates y deliberaciones que tuvieron lugar en El Cairo se deben examinar a la luz de esos factores. UN وفي ضوء هذه الحقائق ينبغي النظر إلى نتيجة ومنجزات هذه المناقشات والمداولات المطولة التي دارت في القاهرة.
    Idealmente, las redes de conocimientos acaban por integrarse plenamente en la organización, con recursos y personal dedicados a ellas, una estrategia, proyectos especiales, incentivos para las aportaciones de los miembros y objetivos y productos previstos. UN وفي أحسن الظروف، تصبح شبكات المعارف مندمجة تماما في المنظمة، وتخصص لها الموارد والموظفون، ولها استراتيجيتها ومشاريعها الخاصة، وتوضع الحوافز للمساهمين من أعضائها، وتحدد لها أهداف ومنجزات.
    Folleto en forma de preguntas y respuestas que cubren algunas de las preguntas que más se plantean sobre la función y los logros de la Organización. UN كتيب يعد على شكل سؤال وجواب، ويغطي بعض اﻷسئلة التي كثيرا ما تطرح عن دور ومنجزات المنظمة.
    Folleto en forma de preguntas y respuestas que cubren algunas de las preguntas que más se plantean sobre la función y los logros de la Organización. UN كتيب يعد على شكل سؤال وجواب، ويغطي بعض اﻷسئلة التي كثيرا ما تطرح عن دور ومنجزات المنظمة.
    Folleto en forma de preguntas y respuestas que cubren algunas de las preguntas que más se plantean sobre la función y los logros de la Organización. UN كتيب يعد على شكل سؤال وجواب، ويغطي بعض اﻷسئلة التي كثيرا ما تطرح عن دور ومنجزات المنظمة.
    Folleto en forma de preguntas y respuestas que cubren algunas de las preguntas que más se plantean sobre la función y los logros de la Organización. UN كتيب يعد على شكل سؤال وجواب، ويغطي بعض الأسئلة التي كثيرا ما تطرح عن دور ومنجزات المنظمة.
    Por otra parte, la representante observó que seguían aumentando la participación y los logros de mujeres y niñas en el ámbito de la educación. UN وذكرت التعليم، فأشارت إلى أن مشاركة ومنجزات النساء والفتيات في قطاع التعليم ما برحت في تحسن.
    Sin embargo, las influencias externas y la ayuda condicional no han estado en consonancia con las prioridades y los logros de Vanuatu en materia de desarrollo. UN غير أن التأثيرات الخارجية والمعونة المشروطة لم تتناسب بصورة كافية مع أولويات ومنجزات فانواتو الإنمائية.
    IS3.2 El objetivo principal del programa 44 es promocionar, dar a conocer y difundir ampliamente la labor y los logros de las Naciones Unidas. UN ب إ ٣-٢ والهدف اﻷول من البرنامج ٤٤ هو ترويج وتعميم ونشر أعمال ومنجزات اﻷمم المتحدة لدى الجمهور.
    Un orador estimó que las actividades y los logros de las Naciones Unidas en el desarrollo social, el mantenimiento de la paz, la libre determinación y los derechos humanos pasarían inadvertidos y no se concretarían plenamente sin el excelente trabajo del Departamento. UN وقال أحد المتكلمين إن جهود ومنجزات اﻷمم المتحدة في مجالات التنمية الاجتماعية وحفظ السلام وتقرير المصير وحقوق اﻹنسان كانت ستمضي دون أن يلاحظها أحد ودون أن تتحقق لولا عمل اﻹدارة الممتاز.
    A fin de conservar el orden jurídico internacional y los logros de la democracia y el desarrollo, se necesitan más esfuerzos concertados y sostenidos. UN وثمة حاجة الى المزيد من الجهود المتضافرة والمستدامة إذا أريد الحفاظ على النظام القانوني الدولي ومنجزات الديمقراطية والتنمية.
    En dicho informe figurará una enumeración detallada de los temas y logros específicos conseguidos tanto por el UNICEF como por todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك التقرير، سيرد تعداد مفصل لمسائل محددة ومنجزات اليونيسيف، فضلا عن منجزات جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    En dicho informe figurará una enumeración detallada de los temas y logros específicos conseguidos tanto por el UNICEF como por todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك التقرير، سيرد تعداد مفصل لمسائل محددة ومنجزات اليونيسيف، فضلا عن منجزات جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Función y logros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas UN دور ومنجزات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة
    Actividades y logros del OIEA UN أنشطة ومنجزات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    El objetivo de la guía para la aplicación del SCAE es orientar a los países que quieran empezar a aplicar el SCAE y las estadísticas de apoyo siguiendo un proceso por pasos que conducirá a la elaboración de un programa de trabajo con plazos y objetivos concretos y de un mecanismo de coordinación adecuado. UN 24 - يُتوخى من دليل تنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية أن يوفّر التوجيه إلى البلدان الراغبة في بدء تنفيذ هذا النظام والإحصاءات الداعمة من خلال عملية تدريجية تفضي إلى وضع برنامج عمل بمُهل زمنية ومنجزات متوخّاة وآليات تنسيق مناسبة.
    Varias delegaciones elogiaron los esfuerzos del Líbano y sus logros en cuanto a la aceleración del proceso de desarrollo durante el año pasado. UN ٦٦ - وأثنت وفود عديدة على جهود ومنجزات لبنان في ميدان التعجيل بعملية التنمية خلال العام اﻷخير.
    La televisión de las Naciones Unidas, con oficinas en Ginebra, puede ayudar a la UNCTAD a producir programas que se difundan en canales adecuados, entre otros las series 21st Century y UN in Action. UN ويمكن لتلفزيون الأمم المتحدة في جنيف أن يساعد الأونكتاد في إنتاج محتوى لنشره عن طريق القنوات الملائمة، مثل برنامجي الأمم المتحدة " القرن الحادي والعشرون ومنجزات الأمم المتحدة " .
    El mundo actual, con la inclusión de los países en desarrollo, está estrechamente vinculado por lazos de globalización y de creciente utilización de la tecnología, y esto es, en verdad, beneficioso si el propósito es intercambiar información, perspectivas y adelantos. UN وأصبح العالم حاليا، بشموله للبلدان النامية، متواصلا تواصلا وثيقا عن طريق العولمة والاستخدام المتزايد للتكنولوجيا، وهذا أمر مفيد حقا إذا كان الهدف هو التشارك في المعلومات والمنظورات ومنجزات التقدم.
    Se elaboró un plan de trabajo conjunto entre la UNODC y las organizaciones de la sociedad civil, que contiene productos y entregables específicos que contribuirán a la consecución del objetivo. UN ووُضعت خطة عمل مشتركة بين المكتب ومنظمات المجتمع المدني تتضمن مخرجات ومنجزات محددة سوف تسهم في تحقيق الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more