En el desempeño de ese mandato los facilitadores habían acordado organizar dos reuniones con varios Estados y organizaciones indígenas. | UN | وتنفيذاً لهذه الولاية، اتفق الميسّران على تنظيم اجتماعين مع عدد من ممثلي الدول ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Luego de tres años de intenso trabajo y gracias a las aportaciones de los líderes y organizaciones indígenas, se ha desarrollado un instrumento de consulta indígena. | UN | وقد وُضع صك للتشاور مع الشعوب الأصلية بعد عمل مكثف استمر ثلاث سنوات وشمل إسهامات من زعماء ومنظمات الشعوب الأصلية. |
El objetivo general del proyecto es establecer un foro para el diálogo entre el Gobierno y las organizaciones de pueblos indígenas. | UN | والهدف العام للمشروع هو إنشاء منتدى للحوار بين الحكومة ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Nota de la Secretaría y otros documentos presentados por el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones de pueblos indígenas | UN | مذكرة من الأمانة العامة ووثائق أخرى تقدمها منظومة الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية |
En la segunda sesión se hicieron declaraciones en nombre de organizaciones no gubernamentales para el medio ambiente y organizaciones de pueblos indígenas. | UN | وفي الجلسة الثانية، أُدلي ببيانات باسم المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Se solicitará a los gobiernos y las organizaciones indígenas que proporcionen mayor información sobre medidas positivas adoptadas respecto de los mecanismos judiciales. | UN | وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الإيجابية المتعلقة بالآليات القضائية. |
En muchos casos también es difícil hacer un seguimiento de las recomendaciones dirigidas a los gobiernos y las organizaciones de los pueblos indígenas debido a la falta de presentación de informes; | UN | وكذلك يصعب في الكثير من الحالات متابعة التوصيات الموجهة إلى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية بسبب عدم تقديمها للتقارير؛ |
Fortalecimiento de una plataforma de desarrollo sostenible de granjeros y organizaciones indígenas, que abarca el acceso a la tierra, al agua y a las actividades productivas en las regiones de El Gran Chaco Americano, Puna América y Desierto de Mendoza | UN | تعزيز منهاج التنمية المستدامة يتبعه المزارعون ومنظمات الشعوب الأصلية يشمل الاستفادة من الأراضي والمياه والأنشطة الإنتاجية في مناطق شاكو الكبرى الأمريكية والبونا الأمريكية وصحراء مندوزا |
Se invita a los expertos, participantes y organizaciones indígenas a facilitar la disponibilidad de estas recomendaciones de forma amplia. | UN | 79- إن الخبراء والمشاركين ومنظمات الشعوب الأصلية مدعوون للمساعدة على تسهيل الاطلاع على هذه التوصيات على نطاق واسع. |
A ese respecto, el Grupo propugnó los proyectos conjuntos, las asociaciones entre comunidades y organizaciones indígenas, y los proyectos regionales. | UN | وفي هذا الصدد، شجع الفريق بعض المشاريع المشتركة، والشراكات في أوساط جماعات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى جانب تشجيع المشاريع الإقليمية. |
Además, la colaboración entre el Ministerio de Salud, grupos de la comunidad y organizaciones indígenas de las bases ayudaron a mejorar la pronta detección, el diagnóstico temprano y el tratamiento del paludismo. | UN | وفضلا عن ذلك، ساعدت الأعمال التعاونية بين وزارة الصحة، ومجموعات من المجتمعات المحلية، ومنظمات الشعوب الأصلية على المستوى الشعبي، على تحسين الكشف المبكر عن الملاريا وتشخيصها في الوقت المناسب وعلاجها. |
:: Realizara tres consultas regionales entre representantes de comunidades y organizaciones indígenas a fin de definir indicadores de pobreza y bienestar basados en los principios, conceptos y prácticas de desarrollo propios de los pueblos indígenas. | UN | :: عقد ثلاث اجتماعات لإجراء مشاورات إقليمية بين ممثلي مجتمعات ومنظمات الشعوب الأصلية لتحديد مؤشرات للفقر والرفاه بالاستناد إلى المبادئ والمفاهيم والممارسات الخاصة بالشعوب الأصلية في مجال التنمية. |
Nota de la Secretaría y otros documentos presentados por el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones de pueblos indígenas | UN | مذكرة من الأمانة العامة ووثائق أخرى تقدمها منظومة الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية |
Nota de la Secretaría y otros documentos que han de presentar el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones de pueblos indígenas | UN | مذكرة من الأمانة العامة ووثائق أخرى ستقدمها منظومة الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية |
Nota de la Secretaría y otros documentos presentados por el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones de pueblos indígenas | UN | مذكرة من الأمانة العامة ووثائق أخرى تقدمها منظومة الأمم المتحدة، والحكومات، ومنظمات الشعوب الأصلية |
En el Paraguay, en colaboración con distintos sectores y organizaciones de pueblos indígenas, se ha elaborado un programa especial para reforzar la educación básica de las niñas indígenas de tres grupos étnicos. | UN | 14 - وفي باراغواي، تم وضع مشروع خاص لتعزيز التعليم الأساسي لفتيات الشعوب الأصلية في ثلاث مجموعات إثنية، بالتحالف مع مزيج متنوع من القطاعات ومنظمات الشعوب الأصلية. |
El Sr. Morales dijo que confiaba en que, en lo sucesivo, habría más gobiernos y organizaciones de pueblos indígenas de la región que proporcionaran información oportuna y compartieran sus experiencias en el contexto de los debates del Mecanismo de expertos. | UN | وأعرب السيد موراليس عن أمله في أن يقدم مزيد من الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية في المنطقة في المستقبل معلومات في حينه وأن تتبادل الخبرات في سياق مناقشات آلية الخبراء. |
Se solicitará a los gobiernos y las organizaciones indígenas que proporcionen mayor información sobre medidas positivas adoptadas respecto de los mecanismos judiciales. | UN | وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الإيجابية المتعلقة بالآليات القضائية. |
:: Asistencia técnica y cooperación con los gobiernos y las organizaciones indígenas | UN | :: المساعدة والتعاون على الصعيد التقني مع الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية |
Además, se organizaron sesiones de capacitación sobre la legislación nacional e internacional dirigidas a funcionarios públicos, en las que participaron representantes del Instituto Nacional del Indígena y las organizaciones de los pueblos indígenas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم دورات تدريبية في مجال التشريعات الوطنية والدولية لموظفي الخدمة المدنية، بما في ذلك مشاركة ممثلي المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Se trata de un proyecto financiado por los Gobiernos de Dinamarca y Noruega y que está siendo ejecutado en cooperación con el Gobierno de Nepal y organizaciones de los pueblos indígenas. | UN | وتمول المشروع حكومتا الدانمرك والنرويج بالشراكة مع حكومة نيبال ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Las organizaciones no gubernamentales e indígenas reconocidas como entidades de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social también pueden participar en las reuniones. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تشترك في أعماله. |
Sin embargo, solo en algunos Estados, organizaciones internacionales y de pueblos indígenas se han desarrollado actividades y programas específicos para promover el propósito y los objetivos del Segundo Decenio. | UN | بيد أنه لم توضع أنشطة وبرامج محددة للنهوض بهدف وغايات العقد الثاني إلا لدى عدد قليل من الدول والمنظمات الدولية ومنظمات الشعوب الأصلية. |
El Grupo de Trabajo invitó a los gobiernos y a las organizaciones indígenas a que trabajaran sobre este concepto para cooperar con la Sra. Motoc en la preparación del documento. | UN | ودعا الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية العاكفة على دراسة هذا المفهوم أن تتعاون مع السيدة موتوك في إعداد الورقة. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) envió a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones de las poblaciones indígenas una carta en que se comunicaba que en su período de sesiones de julio de 2000 el Grupo de Trabajo destacaría el tema " Los niños y jóvenes | UN | ووجهت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان رسالة إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الشعوب الأصلية لإفادتها بأن الفريق العامل سيسلط الضوء في دورته المعقودة في تموز/يوليه 2000 على موضوع " أطفال السكان الأصليين وشبيبتهم " . |
En conjunto, representan las actividades institucionales más importantes que se llevan a cabo para establecer vínculos de cooperación con una amplia gama de organizaciones no gubernamentales nacionales y regionales, organizaciones de poblaciones indígenas, el sector privado y otros grupos de importancia. | UN | وتمثل مجتمعة جهودا مؤسسية رئيسية ﻹقامة شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية واﻹقليمية، ومنظمات الشعوب اﻷصلية ومجموعات من القطاع الخاص وغيرها من المجموعات. |