vi) Oportunidades de transformar las prácticas en políticas, instrumentos y metodologías de alcance general; | UN | ' ٦` فرص لتحويل الممارسات إلى سياسات وأدوات ومنهجيات على نطاق الشركات؛ |
A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء. |
A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء. |
Las iniciativas documentadas en los informes de 2001, 2003 y 2005 indican claramente que los principios de la reforma y las metodologías de mejora han arraigado en la mentalidad de gestión de la Secretaría. | UN | والمبادرات الموثقة في الإبلاغ في عامي 2001 و 2003، والآن في عام 2005، تبين بوضوح أن الفكر الإصلاحي ومنهجيات التحسين قد أصبحا راسخين في الثقافة الإدارية في الأمانة العامة. |
Mediante otras investigaciones se trata de elaborar sistemas y métodos nuevos para la detección de minas; también se podrían perfeccionar para ello algunas tecnologías existentes. | UN | ويجري تكريس مزيد من البحوث لتطوير نظم ومنهجيات مختلفة لكشف اﻷلغام؛ كما يمكن تطوير بعض التكنولوجيات القائمة لذلك الغرض. |
Estas entidades pueden realizar también la función de defender la incorporación de la mujer mediante la elaboración de marcos conceptuales, metodologías y modelos. | UN | كذلك تعمل تلك الكيانات بوصفها كيانات تدعو إلى توحيد الجهود وذلك من خلال تطوير أطر مفاهيمية ومنهجيات ونماذج أولية. |
A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء. |
A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. | UN | وتحقيقاً لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء. |
Con ese fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. | UN | وتحقيقاً لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء. |
Además, es importante comprender el contexto de los instrumentos de apoyo normativo y metodologías. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المهم فهم سياق أدوات ومنهجيات دعم السياسات. |
Asimismo, se deberían impartir cursos para orientar a los supervisores en materia de políticas y metodologías para rescindir los nombramientos de los funcionarios que tengan un rendimiento insatisfactorio; | UN | كما ينبغي أن ترشد الدورات المشرفين فيما يتعلق بسياسات ومنهجيات إنهاء خدمة الموظف لقصور أدائه. |
- Establecer por consenso conceptos, definiciones, clasificaciones y metodologías normalizadas para reunir y ordenar las estadísticas de pesca; | UN | - الاتفاق على مفاهيم وتعريفات وتصنيفات ومنهجيات موحدة على صعيد جمع وفحص إحصاءات مصائد اﻷسماك؛ |
A fin de asegurar que dicha información sea comparable y transferible, deben instaurarse normas de información y metodologías de observación uniformes. | UN | ولكفالة أن تكون هذه المعلومات قابلة للمقارنة والنقل، ينبغي وضع معايير معلومات ومنهجيات رصد موحدة. |
Por consiguiente, es importante que haya una coordinación eficaz de las medidas a fin de evitar que distintas instituciones adopten criterios y metodologías diferentes. | UN | لذلك فإن من المهم أن يكون هنالك تنسيق فعال للجهود، كي يتسنى بذلك تجنب قيام مؤسسات مختلفة باعتماد نهج ومنهجيات مختلفة. |
Las instituciones clave tal vez necesiten fortalecimiento y capacitación de las personas encargadas de los mecanismos y metodologías de la toma de decisiones. | UN | وقد تدعو الحاجة إلى تعزيز المؤسسات الرئيسية وتدريب اﻷشخاص على أدوات ومنهجيات صنع القرار. |
Será preciso crear técnicas y metodologías apropiadas, partiendo de las ya ensayadas y comprobadas. | UN | ويجب وضع أدوات ومنهجيات مناسبة مع الاستفادة في ذلك من اﻷدوات والمنهجيات التي جربت واختبرت بالفعل. |
Para ello, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء. |
Se proporciona capacitación y orientación sobre la gestión basada en los resultados, la aplicación del marco lógico y las metodologías de evaluación; | UN | ● تم توفير التدريب والإرشاد بشأن الإدارة القائمة على النتائج وتطبيق الإطار المنطقي ومنهجيات التقييم؛ |
El intercambio sistemático de manuales y métodos de capacitación, y de las evaluaciones de la repercusión, permite a otras partes del sistema aprovechar las iniciativas. | UN | وبفضل التبادل المنتظم ﻷدلة ومنهجيات التدريب، والتقييم وعمليات تقييم أثر التدريب، ستتمكن اﻷجزاء اﻷخرى في المنظومة من الاستفادة من المبادرات القائمة. |
Otra de las actividades es la preparación de directrices, metodologías y enfoques operacionales para integrar y fortalecer los programas y servicios de salud reproductiva. | UN | وثمة نشاط آخر يتمثل في وضع مبادئ توجيهية، ومنهجيات ونهج تنفيذية لدمج وتعزيز برامج وخدمات الصحة اﻹنجابية. |
métodos y enfoques estratégicos para los indicadores del desarrollo sostenible | UN | وضع نهج ومنهجيات استراتيجية لإعداد مؤشرات التنمية المستدامة |
Elaboración de un enfoque y de metodologías basados en la participación de los interesados para determinar los fundamentos y principios de una administración pública | UN | السعي لإيجــــاد نُهــــج ومنهجيات تنبع من القاعدة لوضع أسس ومبادئ للإدارة العامة الرشيدة |
Mejorar los mecanismos y la metodología de | UN | تحسين آليات ومنهجيات حساب التكاليف؛ |
Se proporcionan directrices sobre la formulación de criterios y métodos para las evaluaciones normativas, estratégicas, temáticas, de programas y proyectos y del desempeño institucional. | UN | ويتم توفير القيادة في تطوير نهج ومنهجيات تقييم السياسات والاستراتيجيات والمواضيع والبرامج والمشاريع والمؤسسات. |