es fundamental que se proporcionen recursos adecuados con el fin de garantizar el firme establecimiento de la Autoridad. | UN | ومن الحيوي أن تتوفر للسلطة الموارد الكافية التي تكفل قيامها على أسس راسخة. |
es fundamental que el pueblo de Kosovo se inscriba para votar en estas elecciones y que los partidos organicen campañas limpias y abiertas. | UN | ومن الحيوي أن يُقبل سكان كوسوفو على التسجيل في اللوائح الانتخابية وأن تقوم الأحزاب بحملات نزيهة وشفافة. |
es fundamental que todos colaboremos para generar ideas innovadoras y prácticas, para la Conferencia de Examen. | UN | ومن الحيوي أن نعمل جميعا على نحو وثيق وأن نولد أفكارا ابتكارية ولكنها عملية للمؤتمر الاستعراضي. |
es vital que la solicitud de asistencia electoral sea atendida con una respuesta urgente y positiva de la Organización. | UN | ومن الحيوي أن يقابل طلب المساعدة الانتخابية برد سريع وإيجابي من المنظمة. |
es vital que esos despliegues se realicen con el respaldo de las Naciones Unidas. | UN | ومن الحيوي أن يتم هذا النشر بتأييد اﻷمم المتحدة. |
Ninguna otra resolución lo hace, y es crucial que estudiemos este proyecto de resolución habida cuenta de ello. | UN | ولا يوجد أي قرار آخر يفعل ذلك. ومن الحيوي أن ننظر في مشروع القرار هذا في ذلك الضوء. |
es indispensable que África aumente la productividad de alimentos y logre alcanzar la autosuficiencia alimentaria. | UN | ومن الحيوي أن تزيد أفريقيا إنتاجيتها للمواد الغذائية، وأن تحقق الاكتفاء الذاتي الغذائي. |
era esencial que los países tuviesen una concepción a largo plazo de su desarrollo y que adoptaran medidas prácticas para conseguirlo. | UN | ومن الحيوي أن تكون لدى البلدان رؤية طويلة الأجل فيما يخص تنميتها وأن تتخذ تدابير عملية لتحقيقها. |
es fundamental que una sociedad civil informada tenga un interés constante en lo que hacemos en las salas de conferencias cerradas. | UN | ومن الحيوي أن يهتم المجتمع المدني المستنير بما نفعله في هذه القاعات المغلقة للجنتنا. |
es fundamental que los recursos de las Naciones Unidas sean encauzados hacia los ámbitos en que más se necesitan, donde más hayan de aprovecharse. | UN | ومن الحيوي أن توجه موارد الأمم المتحدة إلى أكثر المجالات احتياجا، حيت تحدث أكبر تأثير. |
es fundamental que la comunidad internacional mejore las medidas preventivas para acabar con el terrorismo. | UN | ومن الحيوي أن يعمد المجتمع الدولي إلى تعزيز التدابير الوقائيـة لقمع الإرهاب. |
es fundamental que esos planes se centren en el apoyo necesario para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن الحيوي أن تركز هذه الخطط على الدعم المقدم لتحقيق الأهداف. |
es fundamental que encontremos la manera de restablecer la confianza y la colaboración sobre la base de una compresión clara del papel que corresponde a cada uno. | UN | ومن الحيوي أن نجد سبيلا لإعادة الثقة والشراكة، على أساس إدراك كل منا للدور الذي يضطلع به الآخر. |
es fundamental que todos hagamos la tarea que nos corresponde en este ámbito. | UN | ومن الحيوي أن نؤدي جميعا واجباتنا في هذا المجال. |
es vital que las partes lleguen a un acuerdo y reanuden negociaciones de paz directas dentro del plazo previsto. | UN | ومن الحيوي أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق، وأن يستأنفا مفاوضات السلام المباشرة في حدود الإطار الزمني المتوخى. |
es vital que se permita al Organismo completar su evaluación, a fin de proporcionar las garantías independientes que necesitamos. | UN | ومن الحيوي أن يسمح للوكالة باستكمال تقييمها بغية توفير الضمانات المستقلة التي نحتاج إليها. |
es vital que las comunidades afectadas participen plenamente en las actividades de reconstrucción y que las mujeres sean parte integrante en ese proceso. | UN | ومن الحيوي أن تكون المجتمعات المتأثرة مشاركة في أنشطة إعادة البناء، وأن تكون المرأة جزءا أساسيا من العملية. |
es crucial que todos los Estados partes promulguen leyes que aseguren el pleno cumplimiento de las obligaciones establecidas en la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ومن الحيوي أن تضع جميع الدول الأطراف وتنفذ تشريعات لضمان الامتثال الكامل لالتزامات اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
es indispensable que los países que lo necesitan puedan aprovecharlo plenamente. | UN | ومن الحيوي أن تستفيد منه البلدان التي تحتاج إليه. |
era esencial que los consumidores participasen en el proceso de regulación de los servicios financieros. | UN | ومن الحيوي أن يشارك المستهلكون في عملية تنظيم الخدمات المالية. |
resulta vital que continuemos el diálogo entre los Estados Miembros y con las instituciones financieras internacionales a fin de garantizar una base más sólida para hacer frente a los desafíos del desarrollo internacional. | UN | ومن الحيوي أن نواصل الحوار بين الدول اﻷعضاء والمؤسسات المالية الدولية لضمان أساس سليم لمواجهة تحديات التنمية الدولية. |
era fundamental que los informes de las visitas provocaran un sustancial intercambio de información y oportunas deliberaciones en la Junta Ejecutiva. | UN | ومن الحيوي أن تفضي تقارير الزيارات الميدانية الى كثير من التغذية المرتدة وأن تحظى من جانب المجلس التنفيذي بمناقشات وافية. |
es imprescindible que se cumpla plenamente con este elemento esencial. | UN | ومن الحيوي أن يتم الامتثـال تماما لهذا العنصر اﻷساسي. |
es imperativo proporcionarle los medios que le permitan responder mejor a las expectativas de los pueblos del mundo. | UN | ومن الحيوي أن تزود المنظمة بالوسائل اللازمة لكي تستجيب على نحو أفضل لتوقعات شعوب العالم. |