"ومن الصحيح" - Translation from Arabic to Spanish

    • es cierto
        
    • es verdad
        
    • cierto es
        
    es cierto que el período entre la solicitud y el fallo suele medirse en años y no en meses. UN ومن الصحيح أن الفترة التي تنقضي بين تقديم الطلب وصدور الحكم تقاس عادة بالسنين وليس بالشهور.
    es cierto que la comunidad internacional aspira a un mundo libre de armas nucleares. UN ومن الصحيح أن المجتمع الدولي يصبو إلى عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    Ha habido, es cierto, pequeñas concesiones a los países más necesitados, pero hace falta una orientación franca hacia el logro del bien común universal. UN ومن الصحيح أن هناك بعض التنازلات الثانوية لصالح أشد البلدان احتياجــا ولكن لا يوجــد سبيل واضح صوب تحقيق الرفاه العالمي.
    es verdad que la propuesta de la Secretaría constituiría una injerencia importante en el derecho contractual, pero ello no puede evitarse. UN ومن الصحيح أن اقتراح الأمانة سوف يُشكل تدخلاً كبيراً في قانون العقد، بيد أن هذا لا يمكن إبطاله.
    es cierto que los autores de esas provocaciones han sido enjuiciados y, en algunos casos, condenados por las autoridades judiciales turcas. UN ومن الصحيح أنه جرت ملاحقة القائمين بأعمال التحريض هذه وأن السلطات القضائية التركية قد أدانت بعضهم.
    Siempre es cierto que nadie puede obtener la paz mediante el enfrentamiento, sólo merced al diálogo. UN ومن الصحيح دائما أن الفوز بالسلام لا يكون بالمواجهة وإنما بالحوار وحده.
    es cierto que estos crímenes fueron luego objeto de la primera sentencia de nuestro Tribunal y de otros diversos procedimientos que dieron como resultado que se dictaran mandamientos de captura internacionales. UN ومن الصحيح أن هذه الجرائم كانت فيما بعد موضـوع أول حكم تصــدره محكمتنا، وكذلــك موضوع مختلف اﻹجراءات القانونية اﻷخرى التي أدت إلى صدور أوامر قبض دولية.
    es cierto que en este período se emprendieron muchos esfuerzos encaminados a mejorar la situación de la seguridad en todo el mundo, incluidos los Balcanes. UN ومن الصحيح أن جهودا كثيرة قد بذلت خلال هذه المدة، بقصد تحسين حالة اﻷمن على النطاق العالمي، بما فيه البلقان.
    También es cierto que los principales ajustes emprendidos por las economías africanas todavía no han dado los resultados esperados. UN ومن الصحيح أيضا أن التكيفات الرئيسية التي قامت بها الاقتصادات اﻷفريقية لم تثمر بعد النتيجة المرغوب فيها.
    También es cierto que los retos humanitarios asumen ahora dimensiones particularmente graves. UN ومن الصحيح أيضا أن التحديات اﻹنسانية اتخذت اﻵن أبعادا خطيرة بشكل خاص.
    es cierto que se advirtieron algunas deficiencias. UN ومن الصحيح أنه تمت ملاحظة بعض مواطن الضعف.
    es cierto que el período máximo para el que un magistrado puede ordenar que se mantenga a alguien en detención preventiva no está determinado por la ley. UN ومن الصحيح أن المدة القصوى للحبس التي يمكن أن يأمر بها قاض قبل المحاكمة ليست محددة في القانون.
    es cierto que el proceso de Ottawa fue como un alud, repentino y rápido. UN ومن الصحيح أن عملية أوتاوا قد تحققت بطريقة مباغته وسريعة مثلما يحدث في حالة الانهيار الجليدي.
    es cierto que cuando hay desarrollo económico la participación de la agricultura en la economía rural disminuye a favor de las actividades rurales no agrícolas. UN ومن الصحيح أنه مع التنمية الاقتصادية، ينخفض نصيب الزراعة في الاقتصاد الريفي لصالح الأنشطة الريفية غير الزراعية.
    es cierto que la situación en el Oriente Medio es compleja, pero deberíamos determinar las causas del problema, en lugar de abordar la situación de forma cuestionable. UN لأن ذلك يثير التساؤل. ومن الصحيح أن الوضع معقد وصعب في الشرق الأوسط.
    Sin embargo, es cierto que existen zonas vulnerables. UN ومن الصحيح مع ذلك أن هناك مجموعات ضعيفة.
    También es cierto que la situación en el Camerún en materia de derechos humanos revela problemas que merecen toda la atención del Comité. UN ومن الصحيح أيضا أن حالة حقوق الإنسان في الكاميرون تثير مشاكل تستحق العناية الكاملة للجنة.
    También es verdad que las quejas rwandesas y burundesas de infiltraciones de ex FAR e interahamwe no fueron nunca escuchadas por el Gobierno zairense. UN ومن الصحيح أيضاً أن الحكومة الزائيرية لم تستمع أبداً إلى الشكاوى الرواندية والبوروندية من تسلل القوات المسلحة الرواندية السابقة واﻹنتيراهاموي.
    También es verdad que las mujeres tienden a escoger ocupaciones no técnicas, aparte de la medicina, pero con el advenimiento de la tecnología de computación, la situación está cambiando. UN ومن الصحيح أيضا أن المرأة تميل إلى اختيار المهن غير التقنية بخلاف الطب، ولكن الأمور تتغير بفضل تكنولوجيا الحواسيب.
    También es verdad que conviene evitar la sospecha de que esta Organización no tiene suficientemente en cuenta el aumento en el número de sus Estados Miembros, corriéndose el riesgo de que se perciba insuficientemente toda la complejidad de algunos de los problemas del mundo. UN ومن الصحيح أيضا أن علينا أن نتجنب اﻹشتباه في أن هذه المنظمة لا تأخذ في اﻹعتبار بالقدر الكافي زيادة عدد أعضائها والخطورة المقترنة بذلك بشأن إحتمال ألا نفهم على نحو واف التعقد الكامل لبعـض المشاكل في العالم.
    En estos momentos, el Parlamento musulmán está tratando de aplicar ese término a poblaciones fuera de Bosnia, cuando lo cierto es que el empleo del término " bosnio " se " limita " únicamente a la población islamizada en la República Federativa de Yugoslavia. UN ومن الصحيح تماما، أن استخدام مصطلح " البوسنيين " " مقصور " فقط على السكان الذين يدينون باﻹسلام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more