"ومن القطاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y del sector
        
    • y el sector
        
    • así como del sector
        
    • y entidades del sector
        
    • así como a expertos del sector
        
    v) La asignación de recursos básicos de los presupuestos nacionales de los gobiernos y del sector privado; UN ' ٥ ' تخصيص موارد أساسية من الميزانيات الوطنية للحكومات ومن القطاع الخاص؛
    El Comité está integrado por personas procedentes de los gobiernos y del sector privado que actúan a título personal. UN وتضم اللجنة موظفين من الحكومة ومن القطاع الخاص يعملون بصفتهم الشخصية.
    En consecuencia, sigue siendo necesario vencer obstáculos diversos, entre ellos índices bajos de aceptación pública en ciertos países y un apoyo inadecuado de los poderes públicos y del sector privado. UN ونتيجة لذلك، فما زالت هناك عقبات من قبيل انخفاض مستويات التقبل في بعض البلدان وقصور الدعم من الحكومات ومن القطاع الخاص.
    Se han recibido contribuciones de donantes bilaterales, la Unión Europea, los países participantes de la región, fundaciones y el sector privado. UN كما وردت مساهمات من جهات ثنائية مانحة ومن الاتحاد الأوروبي ومن بلدان مشاركة في المنطقة ومن مؤسسات ومن القطاع الخاص.
    Actualmente se financia íntegramente con recursos extrapresupuestarios en forma de apoyo en efectivo y en especie de los Estados Miembros, los programas del sistema de las Naciones Unidas que tratan de mejorar la coordinación y el sector privado. UN ويجري حاليا تمويلها بالكامل من موارد خارجة عن الميزانية بصورة دعم نقدي وعيني من الدول اﻷعضاء، وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة التي تسعى إلى تعزيز التنسيق، ومن القطاع الخاص.
    85. Todas estas actividades se realizarán en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales adecuadas y el sector privado. UN ٥٨- وسيضطلع بجميع تلك اﻷنشطة بالتعاون الوثيق مع الجهات المعنية من المنظمات غير الحكومية ومن القطاع الخاص.
    El Comité estará integrado por expertos en comercio e integración internacionales provenientes del sector público y del sector privado. UN وتتألف هذه اللجنة من خبراء في ميدان التجارة والتكامل الدولي المستقدمين من الحكومة ومن القطاع الخاص أيضا.
    El Comité estará integrado por expertos en comercio e integración internacionales provenientes del sector público y del sector privado. UN وتتألف هذه اللجنة من خبراء في ميدان التجارة والتكامل الدولي المستقدمين من الحكومة ومن القطاع الخاص أيضا.
    Otra delegación subrayó que para hacer frente a un déficit se necesitaba una estrategia para obtener más fondos de nuevos donantes y del sector privado. UN ولمعالجة العجز، أكد وفد ضرورة أن تكون هناك استراتيجية لجمع مزيد من اﻷموال من مانحين جدد ومن القطاع الخاص.
    Con ayuda de organizaciones de la sociedad civil y del sector privado, podemos ampliar esos programas experimentales para llegar incluso a los rincones más remotos del planeta. UN وبمساعدة من منظمات المجتمع المدني ومن القطاع الخاص يمكننا توسيع نطاق هذه البرامج الرائدة لتصل حتى إلى أقاصي الأرض.
    Esos complejos judiciales se establecían con la participación de organizaciones no gubernamentales y del sector privado cerca de casi todos los locales penitenciarios. UN وتُنشأ تلك المجمعات من المحاكم بمشاركة من المنظمات غير الحكومية ومن القطاع الخاص قريبا من المناطق الهامة لإقامة السجون.
    Las estadísticas proceden de organismos estatales competentes y del sector privado. UN وقد تم جمع الإحصاءات من الأجهزة الحكومية المعنية ومن القطاع الخاص.
    Se debería estudiar activamente el modo de impulsar una sólida estrategia dirigida a atraer solicitantes de países menos adelantados y del sector privado. UN وينبغي العمل بحزم على استكشاف إمكانية القيام بحملة ضخمة لاجتذاب مرشحات من أقل البلدان نموا ومن القطاع الخاص.
    19. Con arreglo al plan nacional, el Gobierno ha creado un comité que se ocupa del cambio climático y agrupa a representantes de numerosos ministerios y el sector privado. UN ١٩ - وعلى المستوى الوطني، أنشأت الحكومة لجنة وطنية معنية بتغير المناخ، تضم ممثلين عن عدد من الوزارات ومن القطاع الخاص.
    A ella asistieron aproximadamente 750 embajadores y funcionarios superiores de las misiones y la Secretaría de las Naciones Unidas, las embajadas de Washington, D.C., empresas multinacionales del sector privado y el sector público. UN وحضر الاجتماع قرابة 750 سفيرا وموظفا كبيرا من بعثات الأمم المتحدة والأمانة العامة ومن السفارات في واشنطن العاصمة ومن القطاع الخاص والشركات المتعددة الجنسيات والقطاع العام.
    En el diálogo interactivo, que será moderado por la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, participarán representantes de alto nivel de gobiernos, parlamentos, entidades de las Naciones Unidas, la sociedad civil y el sector privado. UN وسيشارك ممثلون رفيعو المستوى من الحكومات والبرلمانات وكيانات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني ومن القطاع الخاص، في جلسة التحاور، التي ستديرها رئيسة لجنة وضع المرأة.
    En el diálogo interactivo, que será moderado por la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, participarán representantes de alto nivel de gobiernos, parlamentos, entidades de las Naciones Unidas, la sociedad civil y el sector privado. UN وسيشارك ممثلون رفيعو المستوى من الحكومات والبرلمانات وكيانات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني ومن القطاع الخاص، في جلسة التحاور التي ستديرها رئيسة لجنة وضع المرأة.
    En el diálogo interactivo, que será moderado por la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, participarán representantes de alto nivel de gobiernos, parlamentos, entidades de las Naciones Unidas, la sociedad civil y el sector privado. UN وسيشارك ممثلون رفيعو المستوى من الحكومات والبرلمانات وكيانات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني ومن القطاع الخاص، في جلسة التحاور التي ستديرها رئيسة لجنة وضع المرأة.
    En el diálogo interactivo, que será moderado por la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, participarán representantes de alto nivel de gobiernos, parlamentos, entidades de las Naciones Unidas, la sociedad civil y el sector privado. UN وسيشارك ممثلون رفيعو المستوى من الحكومات والبرلمانات وكيانات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني ومن القطاع الخاص، في جلسة التحاور التي ستديرها رئيسة لجنة وضع المرأة.
    En consecuencia, las actividades del Fondo proporcionan las necesarias operaciones de preinversión que pueden servir de base a las inversiones en proyectos de las instituciones de financiación internacionales y regionales, así como del sector privado. UN وعليه، تتيح أنشطة الصندوق اللازمة السابقة على الاستثمار التي يمكن استخدامها كاساس للاستثمار في المشاريع من جانب مؤسسات التمويل الدولية واﻹقليمية ومن القطاع الخاص.
    Durante el período que abarca el presente informe, la Secretaría respondió de manera puntual y fidedigna a comunicaciones y solicitudes de información que le transmitieron Estados Miembros, así como funcionarios del sistema de las Naciones Unidas y personal de otras organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales, estudiantes, intelectuales, investigadores y entidades del sector privado. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ردت الأمانة العامة، بدقة وفي وقت مناسب، على الرسائل وطلبات الحصول على المعلومات التي وردت من دول أعضاء وكذلك من موظفين في منظومة الأمم المتحدة وموظفين في منظمات دولية أخرى، ومنظمات غير حكومية، وطلاب، ودارسين وباحثين أكاديميين، ومن القطاع الخاص.
    Se invitará a expertos de los países que procedan de ministerios de comercio, inversiones, industria y ciencia y tecnología, así como a expertos del sector privado, y a instituciones de apoyo como los centros del Programa de Fomento de la Iniciativa Empresarial (EMPRETEC) y los consejos de tecnología. UN وسيدعى خبراء قُطريون من الوزارات، مثل وزارات التجارة والاستثمار والصناعة والعلم والتكنولوجيا، ومن القطاع الخاص، وسيدعمون مؤسسات من قبيل مراكز أمبريتيك ومجالس العلم والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more