uno de los principios fundamentales reafirmados en la Declaración de Viena es el derecho universal e inalienable al desarrollo, con la persona humana como principal protagonista. | UN | ومن المبادئ اﻷساسية التي أكدها إعلان فيينا من جديد الحق في التنمية باعتباره حقا عالميا غير قابل للتصرف واﻹنسان هو موضوعه الرئيسي. |
uno de los principios sobre los que parecería existir consenso es el relacionado con el derecho de las víctimas de daños transfronterizos a recibir una indemnización adecuada. | UN | ومن المبادئ التي يبدو أن اﻵراء تتوافق بشأنها حق ضحايا الضرر العابر للحدود في الحصول على التعويض الملائم. |
uno de los principios fundamentales de la paz y la seguridad internacionales es el del imperio del derecho internacional. | UN | ومن المبادئ اﻷساسية للسلم واﻷمن الدوليين سيادة حكم القانون الدولي. |
En Dinamarca es un principio fundamental que las autoridades públicas compartan la responsabilidad por las condiciones de vida de los niños y los jóvenes. | UN | ومن المبادئ الأساسية في الدانمرك أن تشترك السلطات العامة في المسؤولية عن الأحوال التي ينمو في ظلها الأطفال والشباب. |
11. entre los principios básicos que deben tenerse en cuenta es particularmente pertinente en este contexto el principio de proporcionalidad. | UN | 11- ومن المبادئ الأساسية التي ينبغي مراعاتها، والتي تعد وجيهة في هذا السياق بشكل خاص، مبدأ التناسب. |
Además, conforme a un principio general del derecho internacional, el derecho interna no puede invocarse como justificación del incumplimiento de obligaciones contraídas en virtud de tratados. | UN | ومن المبادئ العامة للقانون الدولي علاوة على ذلك أنه لا يجوز التذرع بالقانون الداخلي لتبرير اﻹحجام عن تنفيذ الالتزامات التعاهدية. |
uno de los principios rectores del componente relativo a los pueblos indígenas es el del consentimiento libre, previo e informado. | UN | ومن المبادئ التوجيهية لعنصر الشعوب الأصلية مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
uno de los principios destacados en estos documentos es el derecho a la libre determinación y la igualdad soberana de todos los Estados. | UN | ومن المبادئ التي تركز عليها هذه الوثائق الحق في تقرير المصير وتساوي جميع الدول في السيادة. |
uno de los principios fundamentales de la política educativa del Estado es que las muchachas y las mujeres deben tener los mismos derechos que los hombres. | UN | ومن المبادئ الرئيسية في سياسة الدولة التعليمية وجوب أن تتمتع النساء بحقوق مساوية للحقوق المكفولة للرجال. |
uno de los principios fundamentales del derecho internacional humanitario es la distinción entre civiles y combatientes. | UN | ومن المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين. |
uno de los principios básicos de la labor de armonización es la formulación de reglamentos y reglamentaciones que estén en conformidad con las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público. | UN | ومن المبادئ التي ترتكز عليها عملية المواءمة وضع نظم وقواعد في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
uno de los principios sobre los cuales opera el Mecanismo nacional de derivación de casos es el de confidencialidad de los datos de identificación de las víctimas de la trata. | UN | ومن المبادئ التي يقوم عليها عمل آلية الإحالة الوطنية مبدأ سرية بيانات هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
De acuerdo con uno de los principios básicos que rigen la metodología de la evaluación, la participación del personal de contraparte de los gobiernos nacionales y las instituciones subnacionales en la evaluación de los programas es fundamental para efectuar las correcciones de los programas que se han recomendado y lograr su perfeccionamiento. | UN | ومن المبادئ اﻷساسية في منهجية التقييم أن مشاركة النظراء، من الحكومات الوطنية والمؤسسات دون الوطنية، في عملية التقييم، هي مسألة أساسية لضمان تنفيذ التصويبات والتحسينات البرنامجية الموصى بها. |
De acuerdo con uno de los principios básicos que rigen la metodología de la evaluación, la participación del personal de contraparte de los gobiernos nacionales y las instituciones subnacionales en la evaluación de los programas es fundamental para efectuar las correcciones de los programas que se han recomendado y lograr su perfeccionamiento. | UN | ومن المبادئ اﻷساسية في منهجية التقييم أن مشاركة النظراء، من الحكومات الوطنية والمؤسسات دون الوطنية، في عملية التقييم، هي مسألة أساسية لضمان تنفيذ التصويبات والتحسينات البرنامجية الموصى بها. |
es un principio acordado que la responsabilidad primaria por la protección y asistencia a las poblaciones afectadas por crisis humanitarias recae en los gobiernos. | UN | ومن المبادئ المتفق عليها أن المسؤولية الأولى عن حماية ومساعدة الشعوب المتأثرة بالأزمات الإنسانية تقع على عاتق الحكومات. |
" es un principio bien establecido que un Estado no puede invocar su legislación interna como razón para eludir sus obligaciones internacionales. | UN | " ومن المبادئ الراسخة أن الدولة لا يمكنها الاحتجاج بتشريعاتها المحلية كمبرر لتفادي التزاماتها الدولية. |
es un principio elemental del derecho y la justicia que ningún entendimiento entre dos partes puede alterar los derechos jurídicos de una tercera parte. | UN | 40 - ومن المبادئ الأساسية للقانون والعدالة أن أي تفاهم بين طرفين لا يغير من الحقوق القانونية لطرف ثالث. |
El papel central de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, la observancia del proceso democrático en la toma de decisiones y la universalidad de la representación figuran entre los principios clave a los que debemos adherirnos. | UN | ومن المبادئ الرئيسية التي يتعين الالتزام بها في هذا الصدد محورية دور اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وضرورة مراعاة الديمقراطية في صنع القرار، وعالمية التمثيل. |
entre los principios de la Carta mundial del medio ambiente de 1982 que nuestros agresores han violado cabe mencionar: | UN | ٨٧ - ومن المبادئ التي نص عليها الميثاق العالمي للبيئة لعام ١٩٨٢ والتي انتهكها المعتدون علنا، نشير إلى ما يلي: |
La eficacia en función del costo y la equidad se encuentran entre los principios que aplican los economistas y los éticos del ámbito de la salud para ayudar a orientar a los encargados de formular la política por este difícil terreno. | UN | ومن المبادئ التي يطبقها العاملون في مجالي اقتصاديات الصحة وأخلاقيات الصحة لإرشاد مقرري السياسات في هذا المجال الصعب، مبدأ فعالية التكاليف ومبدأ العدل. |
Además, conforme a un principio general del derecho internacional, el derecho interno no puede invocarse como justificación del incumplimiento de obligaciones contraídas en virtud de tratados. | UN | ومن المبادئ العامة للقانون الدولي علاوة على ذلك أنه لا يجوز التذرع بالقانون الداخلي لتبرير اﻹحجام عن تنفيذ الالتزامات التعاهدية. |
otro principio que informa la regulación en materia de filiación es el interés de los hijos cuya salvaguarda se ha procurado. Igualdad de los hijos | UN | ومن المبادئ اﻷخرى التي يسترشد بها في تنظيم البنوة الحرص على مصلحة الطفل الذي يسعى القانون إلى كفالته. |
uno de sus principios rectores es el logro de la equidad y la calidad del sistema educativo. | UN | ومن المبادئ التوجيهية المتوخاة في هذا الصدد تحقيق الإنصاف والجودة في نظام التعليم. |