"ومن ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • por ejemplo
        
    • como la
        
    • incluida la
        
    • incluso
        
    • de esa
        
    • incluido el
        
    • entre ellos
        
    • incluidos
        
    • incluidas
        
    • así
        
    • desde esa
        
    • tales
        
    • en ese
        
    • entre ellas
        
    • entre otras cosas
        
    así, por ejemplo, el Tribunal no puede hacer comentarios con respecto a las opiniones expresadas por el personal. UN ومن ذلك مثلا أن المحكمة لا يمكنها التعليق على ما يعرب عنه الموظفون من آراء.
    Prolifera el sector de trabajos informales, como la venta de productos en los mercados de las ciudades y zonas urbanas. UN وقطاع اﻷعمال غير الرسمية منتشر، ومن ذلك بيع المنتجات في أسواق المدن والمناطق الحضرية.
    Su delegación deseaba que se dedicara más atención a esta cuestión, incluida la asignación de prioridad a los países menos adelantados, y que los criterios no se aplicaran mecánicamente. UN وأن وفدها يريد مزيدا من العمل في هذا الشأن، ومن ذلك مثلا إعطاء أولوية ﻷقل البلدان نموا، حيث أنه لا ينبغي تطبيق المعايير بصورة ميكانيكية.
    También se propusieron otras esferas de colaboración futura en asuntos relacionados con los océanos, incluso el Plan de Acción Mundial. UN واقتُرحت مجالات لمزيد من التعاون في المسائل المتصلة بالمحيطات، ومن ذلك برنامج العمل العالمي.
    de esa suma, unas necesidades totales de 60.000 dólares corresponden a los servicios de consultores para el archivo de datos. UN ومن ذلك المبلغ، تتعلق الاحتياجات التي تبلغ جملتها 000 60 دولار بخدمات استشارية لتلبية احتياجات مستودع البيانات.
    La riqueza nacional, incluido el dinero depositado en bancos, fue expoliada y la infraestructura tanto física como económica quedó destruida por completo. UN فقد نهبت الثروة الوطنية، ومن ذلك المصارف، ودمرت الهياكل اﻷساسية، المادية منها والاقتصادية تدميرا كاملا.
    entre ellos figuran los programas de eliminación de la pobreza y las estrategias comunitarias de conservación de la flora y la fauna silvestres del Servicio de Protección de la Naturaleza de Kenya. UN ومن ذلك برنامج القضاء على الفقر، واستراتيجيات الصيانة المجتمعية للحياة البرية التي وضعتها إدارة الحياة البرية في كينيا.
    Además de las actividades correspondientes a los tres pilares de la labor de la UNCTAD que benefician a los países en desarrollo en general, incluidos los PMA, cabe destacar las siguientes actividades específicas de apoyo a los PMA: UN فإضافة إلى الأنشطة المندرجة في إطار أركان عمل الأونكتاد الثلاثة التي تفيد البلدان النامية بشكل عام، بما فيها أقل البلدان نمواً، ثمة بعض الدعم المخصص لأقل البلدان نمواً، ومن ذلك ما يلي:
    :: Asistencia a Cabo Verde para afrontar problemas incipientes en materia de seguridad, incluidas las actividades ilícitas (tráfico de drogas, trata de personas y lavado de dinero) UN :: مساعدة الرأس الأخضر على مكافحة أوجه الضعف الناشئة على الصعيد الأمني، ومن ذلك الأنشطة غير المشروعة: الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وغسل الأموال
    por ejemplo, respecto de la presente evaluación, el Presidente de la Junta Consultiva invitó a los miembros a que hicieran contribuciones. UN ومن ذلك على سبيل المثال أنه بمناسبة إجراء هذا التقييم، دعا رئيس المجلس الاستشاري الأعضاء إلى تقديم مدخلاتهم.
    por ejemplo, las medidas reguladoras pueden haber permitido la coordinación de los precios, impedido la publicidad o exigido el reparto territorial del mercado. UN ومن ذلك مثلاً أن اللوائح التنظيمية يمكن أن تكون قد أجازت تنسيق الأسعار، ومنعت الإعلان، أو اقتضت التقسيم الإقليمي للسوق.
    Sin embargo, muchos de los cursos que siguen son los que tradicionalmente han tenido mayoría femenina, como la floricultura y el cuidado de animales pequeños. UN بيد أن الكثير من الدورات التي يحضرنها تكاد تمتلئ بالنساء، ومن ذلك زراعة الزهور ورعاية الحيوانات الصغيرة.
    :: Acceso de la mujer a recursos intangibles, como la información, y control de su uso; UN وصول المرأة إلى الموارد غير المادية ومن ذلك الحصول على المعلومات؛
    Su delegación deseaba que se dedicara más atención a esta cuestión, incluida la asignación de prioridad a los países menos adelantados, y que los criterios no se aplicaran mecánicamente. UN وأن وفدها يريد مزيدا من العمل في هذا الشأن، ومن ذلك مثلا إعطاء أولوية ﻷقل البلدان نموا، حيث أنه لا ينبغي تطبيق المعايير بصورة ميكانيكية.
    Control de la mujer sobre los recursos económicos y acceso de la mujer a los recursos financieros, incluida la microfinanciación UN سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية وإمكانية حصولها على الموارد المالية، ومن ذلك التمويل البالغ الصغر
    Ha habido expresiones públicas generalizadas de apoyo a la Comisión, incluso declaraciones recientes del Ministro Principal, del Ministro de Relaciones Exteriores y del Ministro de Justicia. UN وأعرب عن دعم علني واسع للجنة، ومن ذلك التصريحات الأخيرة التي أدلى بها كل من رئيس الوزراء ووزير الخارجية ووزير العدل.
    de esa suma, 4 millones de dólares correspondían al anticipo otorgado al UNITAR para la adquisición del terreno en que se encontraba el edificio. UN ومن ذلك المبلغ، كان قد قدم مبلغ ٤ ملايين دولار إلى اليونيتار على سبيل السلفة لشراء اﻷرض التي يقع عليها المبنى.
    Mencionó los progresos del país en materia de atención de salud, educación y reducción de la pobreza, incluido el establecimiento de un sistema de seguridad social. UN وأشارت إلى التقدم الذي أحرزته في مجالات الرعاية الصحية، والتعليم، والحد من الفقر، ومن ذلك وضع نظام للضمان الاجتماعي.
    así, una de las comunicaciones transmitidas al Gobierno de la República Democrática del Congo se refería a un caso en que el ejército habría dado muerte a varias decenas de civiles, entre ellos mujeres y niños no identificados. UN ومن ذلك أن إحدى الرسائل التي أحيلت إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتعلق بحادث ذُكر أن قوات الجيش قتلت فيه عدة عشرات من المدنيين، بما في ذلك عدد غير معروف من النساء والأطفال.
    Además, el Director y Portavoz seguirá coordinando la imagen de la UNMIK, incluidos los tres pilares, para asegurar que la Misión hable con una sola voz. UN وعلاوة على ذلك، سيواصل الرئيس والمتحدث الرسمي تنسيق الأعمال المتصلة بترسيخ صورة البعثة، ومن ذلك أنشطة العناصر الثلاثة، لضمان وحدة الكلمة داخل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Contratos adjudicados, incluidas modificaciones, entre los que figuraban 164 contratos marco UN عدد العقود الصادرة، بما في ذلك التعديلات ومن ذلك العدد صدر 164 عقدا إطاريا
    desde esa perspectiva, ha sido para mí sumamente gratificante presidir este período de sesiones y contar con la benevolencia y la contribución de todos. UN ومن ذلك المنظور، كان من دواعي سروري البالغ حقا أن أترأس هذه الدورة وأن أتلقى اﻷمنيات الطيبة والمساهمات من الجميع.
    A este respecto, no se puede permitir que el derecho de asilo se utilice en favor de los terroristas, quienes son criminales que deben ser juzgados y castigados como tales. UN ومن ذلك أنه لا يمكن السماح بأن يحول حق اللجوء عن وجهته لفائدة اﻹرهابيين ﻷنهم مجرمون ويجب محاكمتهم ومعاقبتهم بوصفهم ذلك.
    en ese sentido, brindamos nuestra plena solidaridad al Reino de Arabia Saudita. UN ومن ذلك المنطلق، نعلن تضامننا الكامل مع المملكة العربية السعودية.
    En varias disciplinas deportivas existen mujeres árbitras. Entre ellas: UN وتوجد أيضا محكّمات من النساء بالعديد من فروع الرياضية، ومن ذلك:
    Estas esferas comprenderían, entre otras cosas, el capital humano —-los seres humanos empleando sus conocimientos—-, el equipo y las carreteras. UN ومن ذلك مجال رأس المال البشري ـ أي الناس المستخدمين لمهاراتهم ـ ومجالي المعدات والطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more