esto ayudaría a los países a realizar el seguimiento de cómo se utilizan y patentan sus recursos genéticos en el extranjero. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان على تتبع كيفية استخدام مواردها الوراثية وكيفية تسجيلها كبراءات اختراع في الخارج. |
esto ayudaría a los países a realizar el seguimiento de cómo se utilizan y patentan sus recursos genéticos en el extranjero. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان على تتبع كيفية استخدام مواردها الوراثية وكيفية تسجيلها كبراءات اختراع في الخارج. |
ello contribuiría a evitar los cambios de prioridades y aseguraría la comprensión mutua de objetivos, compromisos y responsabilidades. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تفادي تغيير اﻷولويات ويكفل الفهم المتبادل لﻷهداف والالتزامات والمسؤوليات. |
ello ayudaría al Secretario General a determinar los pasos necesarios para impedir que una situación ya existente degenere en genocidio. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في تحديد الخطوات اللازمة لمنع تدهور الأوضاع القائمة وتحولها إلى إبادة جماعية. |
ello ayudará a que se establezcan los marcos adecuados para apoyar y fomentar el voluntariado. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في كفالة قيام الأطر المناسبة لدعم ورعاية العمل التطوعي. |
esto contribuiría a difundir las mejores prácticas y a destacar la importancia de un enfoque profesional. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على نشر أفضل الممارسات وتأكيد أهمية اتخاذ نهج فني. |
ello contribuirá a que el personal tenga presentes las cuestiones de género en su labor cotidiana. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد الموظفين على مراعاة المسائل الجنسانية في عملهم اليومي. |
ello podría contribuir a centrar las consultas de los Estados partes en la manera de ajustar las necesidades a los recursos. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تركيز جهود الدول الأطراف في مناقشاتها بشأن كيفية التوفيق بين الاحتياجات والموارد. |
esto ayudaría al Programa a evaluar la calidad de los servicios proporcionados y a extraer lecciones para el futuro. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد البرنامج في تقييم جودة الخدمات المقدمة واستخلاص دروس للمستقبل. |
esto ayudaría también a aminorar el riesgo de ejecutar a inocentes. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا على تقليل احتمالات تنفيذ عقوبة اﻹعدام في أشخاص أبرياء؛ |
esto ayudaría mucho al Tribunal a reducir el número de casos y el tiempo de detención. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد المحكمة إلى حد كبير في تقليل عدد القضايا وتقصير مدة الاحتجاز على حد سواء. |
ello contribuiría también a eliminar la duplicación y la superposición de estas actividades. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا على إزالة الازدواجية والتداخل في هذه اﻷنشطة. |
ello contribuiría asimismo a seleccionar las mejores prácticas para el diseño y aplicación de políticas nacionales, regionales e internacionales sobre comercio, inversión, financiación y desarrollo sostenible. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أيضاً على تعيين أفضل الممارسات في تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية بشأن التجارة والاستثمار والتمويل والتنمية المستدامة. |
ello contribuiría a poner fin a la impunidad, fenómeno que ocurre en la mayoría de las situaciones de conflicto. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على كبح الإفلات من العقاب، الذي هو ظاهرة قائمة في أغلب حالات الصراع. |
ello ayudaría ha realzar la legitimidad en la labor de las Naciones Unidas para que recuperen credibilidad ante la comunidad internacional. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تأكيد الشرعية في عمل الأمم المتحدة وعلى استعادتها للمصداقية في نظر المجتمع الدولي. |
ello ayudaría a los países en sus esfuerzos para fomentar sus capacidades y predecir los desastres naturales, prepararse para ellos y adoptar medidas de respuesta a esos fenómenos. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان في جهودها لبناء القدرات وفي تنبؤ حدوث الكوارث الطبيعية والإعداد والاستجابة لها. |
ello ayudará a prevenir las colisiones, pero también a evitar los malentendidos o las interpretaciones erróneas que puedan producirse en caso de impacto accidental. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أن تجنب التصادمات، وتجنب احتمال حدوث سوء فهم أو سوء تفسير في حالة حدوث تصادم عارض. |
esto contribuiría a crear una mayor concienciación de la reparación que puede ofrecer la Comisión y facilitará el acceso a ella. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على إيجاد مزيد من الوعي بتوفر سبل الانتصاف لدى اللجنة وأن يسهﱢل الاستفادة منها. |
eso contribuiría a garantizar que se respetaran las políticas y normas de las Naciones Unidas y a que funcionarios con experiencia adoptaran decisiones adecuadas. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على كفالة اتباع سياسات الأمم المتحدة وقواعدها وعلى أن يتخذ الموظفون ذوو الخبرة قرارات صائبة. |
ello permitirá a los bancos y otros grandes poseedores de activos proceder a una investigación de su cartera de valores, que puede durar más de 24 horas, antes de la distribución oficial; | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد المصارف وكبار حائزي الأصول الآخرين على إجراء استعلامات عن حيازاتهم، وهو عمل قد يحتاج لفترة تزيد على 24 ساعة قبل عمليات النشر الرسمية؛ |
En la ley se aclara la facultad y la obligación del Secretario del Interior de proporcionar fondos para una campaña de divulgación sobre el estatuto político de Guam, que debería ayudar a informar al pueblo de Guam de las opciones políticas constitucionalmente viables de las que dispone. | UN | ويوضح هذا القانون سلطة وزير الداخلية وواجبه في توفير تمويل من الحكومة الاتحادية للتوعية بالوضع السياسي لغوام. ومن شأن ذلك أن يساعد على إطلاع شعب غوام على الخيارات السياسية المتاحة له دستوريا. |
así se estaría respetando el espíritu del artículo 75 de la Constitución de 1998, que establece que " todos los ciudadanos tendrán libertad de residencia y de desplazamiento " . | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا على الوفاء بروح المادة 75 من الدستور الذي اعتُمد في عام 1998، والتي تنص على أن " المواطنين يتمتعون بحرية الإقامة والسفر " . |
esto ayudará a generar apoyo popular a sus esfuerzos por lograr la paz y la reconciliación. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على توليد الدعم الشعبي لجهود الحكومة في ضمان السلام والمصالحة. |
eso contribuirá al funcionamiento eficaz y sin obstáculos del Mecanismo al atraer y retener al personal más cualificado. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على سلاسة وكفاءة الآلية باجتذاب واستبقاء الموظفين الأكثر تأهيلا. |
Por lo tanto, cada orador querría concentrarse en algunas cuestiones, lo que ayudaría al Secretario General en su labor y en las conclusiones que expondrá al finalizar la reunión. | UN | فكل متكلم يرغب في التركيز على بعض النقاط، ومن شأن ذلك أن يساعد الأمين العام في جهوده وفي الاستنتاجات التي سيتوصل إليها في نهاية الاجتماع. |
ello hará posible afianzar la democracia, consolidar el Estado de derecho y eliminar los nuevos tipos de peligro que amenazan la paz y la seguridad, entre los cuales ocupan un lugar destacado el flagelo del terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون والقضاء على المخاطر الجديدة المحدقة بالسلام والأمن، ولا سيما آفة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |