esto ayudaría a reconocer la condición de civil de los refugiados. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على الاعتراف باللاجئين كمدنيين. |
esto ayudaría a que los objetivos de la estrategia para la reducción de la pobreza se tradujesen en acciones públicas concretas, prioritarias y susceptibles de seguimiento. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على ترجمة أهداف استراتيجيات الحد من الفقر إلى إجراءات عامة ملموسة وقابلة للرصد ومحددة الأولويات. |
ello contribuiría a evitar los cambios de prioridades y aseguraría la comprensión mutua de objetivos, compromisos y responsabilidades. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تفادي تغيير اﻷولويات ويكفل الفهم المتبادل لﻷهداف والالتزامات والمسؤوليات. |
ello ayudaría a romper el círculo de la impunidad y dar una señal clara de respeto por los derechos humanos. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب وأن يبعث برسالة قوية بشأن الالتزام بحقوق الإنسان. |
esto contribuiría a difundir las mejores prácticas y a destacar la importancia de un enfoque profesional. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على نشر أفضل الممارسات وتأكيد أهمية اتخاذ نهج فني. |
ello ayudará a elaborar, validar y registrar los proyectos de CAC. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على إنشاء مشاريع احتجاز ثنائي أكسيد الكربون وتخزينه والمصادقة عليها وتسجيلها. |
ello podría contribuir a centrar las consultas de los Estados partes en la manera de ajustar las necesidades a los recursos. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تركيز جهود الدول الأطراف في مناقشاتها بشأن كيفية التوفيق بين الاحتياجات والموارد. |
eso contribuiría a garantizar que se respetaran las políticas y normas de las Naciones Unidas y a que funcionarios con experiencia adoptaran decisiones adecuadas. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على كفالة اتباع سياسات الأمم المتحدة وقواعدها وعلى أن يتخذ الموظفون ذوو الخبرة قرارات صائبة. |
ello serviría para fomentar la capacidad al realizar actividades, administrar proyectos y obtener apoyo técnico y financiero. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز القدرة لدى تنفيذ الأنشطة، وإدارة المشاريع والحصول على الدعم التقني والمالي. |
esto ayudaría a desactivar tensiones y haría que las instalaciones nacionales de enriquecimiento sean superfluas. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على منع التوترات وجعل مرافق التخصيب الوطنية الجديدة غير ضرورية. |
esto ayudaría a desalentar la sustitución del HBB con otras sustancias nocivas. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على عدم التشجيع على إحلال سداسي البروم ثنائي الفينيل بمواد ضارة أخرى. |
esto ayudaría a desalentar la sustitución del HBB con otras sustancias nocivas. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على عدم التشجيع على إحلال سداسي البروم ثنائي الفينيل بمواد ضارة أخرى. |
esto ayudaría a desalentar la sustitución del HBB con otras sustancias nocivas. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على عدم التشجيع على إحلال سداسي البروم ثنائي الفينيل بمواد ضارة أخرى. |
esto ayudaría a reducir el riesgo de una menor productividad y una posible pérdida de eficiencia. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على التخفيف من احتمال انخفاض الإنتاجية وإمكانية فقدان الكفاءة. |
ello contribuiría a poner fin a la impunidad, fenómeno que ocurre en la mayoría de las situaciones de conflicto. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على كبح الإفلات من العقاب، الذي هو ظاهرة قائمة في أغلب حالات الصراع. |
ello contribuiría a la plena integración de África en la economía mundial, facilitando el acceso al mercado para nuestros productos. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على اندماج أفريقيا الكلي في الاقتصاد العالمي من خلال تسهيل وصول منتجاتنا إلى الأسواق. |
ello contribuiría a reforzar la eficacia, la transparencia y la legitimidad. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز فعالية المجلس وشفافيته ومشروعيته. |
ello ayudaría a determinar las áreas concretas de apoyo técnico para aumentar la colaboración con otros centros regionales y evaluar las lagunas existentes y los posibles solapamientos. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تحديد مجالات بعينها للدعم التقني كأساس لزيادة التعاون مع مراكز إقليمية أخرى وتقييم الثغرات وأوجه التداخل الممكنة؛ |
ello ayudaría a reforzar el liderazgo y el sentido de identificación nacionales, lo que es indispensable para el desarrollo sostenible. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز القدرة الوطنية على القيادة وامتلاك زمام الأمور، وهو شرط أساسي للتنمية المستدامة. |
esto contribuiría a crear una mayor concienciación de la reparación que puede ofrecer la Comisión y facilitará el acceso a ella. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على إيجاد مزيد من الوعي بتوفر سبل الانتصاف لدى اللجنة وأن يسهﱢل الاستفادة منها. |
esto contribuiría a asegurar que todas las oficinas en los países, las oficinas regionales y la sede dispongan de un conjunto sistemático de conocimientos, y que estos se utilicen eficazmente para orientar las políticas y la programación. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على ضمان إتاحة مجموعة من المعارف المنهجية لجميع المكاتب القُطْرية والإقليمية ومكاتب المقر، وفعالية استخدام تلك المعارف للاسترشاد بها عند وضع السياسات والبرامج. |
ello ayudará a obtener una noción clara de las necesidades y problemas prácticos que plantean esas comunicaciones y a determinar el grado en que puede dárseles un carácter oficial. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على الحصول على نظرة واضحة عن الاحتياجات والتحديات العملية المتعلقة بهذه الخطابات وتحديد مدى إمكانية إضفاء طابع رسمي عليها. |
ello podría contribuir a centrar las consultas de los Estados partes en la manera de ajustar las necesidades a los recursos. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تركيز جهود الدول الأطراف في مناقشاتها بشأن كيفية التوفيق بين الاحتياجات والموارد. |
eso contribuiría a la vigilancia en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional y también serviría de incentivo para el cumplimiento de las normas y la solución de las cuestiones vinculadas a la falta de voluntad política. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على الرصد في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وأن يخلق كذلك حافزا للامتثال للأنظمة، وبالتالي التغلب على المسائل المرتبطة بغياب الإرادة السياسية. |
ello serviría para establecer la relación entre el volumen de sedimento en el lecho marino y los efectos sobre la comunidad biológica en ese lecho. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تبين الصلة بين مقدار الرواسب التي تسقط على قاع البحر وبين تأثير ذلك على طائفة اﻷحياء الموجودة هناك. |