"ومواطنو" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ciudadanos de
        
    • y los ciudadanos
        
    • los naturales
        
    • y ciudadanos
        
    • los residentes
        
    • los nacionales
        
    Presuntamente, los nacionales iraquíes y los ciudadanos de otros países que no habían participado en la coalición tenían que hacer frente a problemas similares. UN كما تشير التقارير الى حدوث مشاكل مماثلة واجهها الرعايا العراقيون ومواطنو البلدان اﻷخرى التي لم تشارك في التحالف.
    Unicamente los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina tienen el derecho inalienable de organizar su país de la forma que consideren adecuada. UN ومواطنو البوسنة والهرسك وحدهم هم الذين لهم الحق غير القابل للتصرف في إدارة شؤون بلدهم كيفما يريدون.
    El mundo está representado aquí hoy, y los ciudadanos del mundo comparten un ferviente deseo: que se elimine la pobreza extrema. UN إن العالم ممثل هنا اليوم، ومواطنو العالم يتشاطرون رغبة شديدة في إنهاء الفقر المدقع.
    3. los naturales de Pitcairn tienen su propio dialecto, una mezcla de inglés del siglo XXVIII y polinesio en la que predomina el primero, ya que la mayor parte de los países con los cuales la isla mantiene contactos son de habla inglesa. UN ٣ - ومواطنو بيتكيرن لهم لهجتهم الخاصة بهم، وهي مزيج مــن انكليزيــة القرن الثامن عشر واللغة البولينيزية، مع غلبة اﻹنكليزية فيها ﻷن معظم اتصالات الجزيرة هي مع بلدان ناطقة بالانكليزية.
    No somos sólo jóvenes; somos, sobre todo, seres humanos y ciudadanos del mundo. " (A/S-27/PV.1) UN لسنا أناساً صِغارا وحسب؛ نحن قبل كل شئ كائنات بشرية ومواطنو العالم " . (A/S-27/PV.1)
    los residentes de Guam son ciudadanos de los Estados Unidos y no votan en las elecciones federales; desde 1972 han estado representados en la Cámara de Representantes por un delegado. UN ومواطنو غوام مواطنون للولايات المتحدة لا يصوتون في الانتخابات الاتحادية؛ ومنذ عام ٢٧٩١، يمثلهم مندوب في مجلس النواب.
    Los colombianos y, en general, los ciudadanos de los países en desarrollo eran víctimas de las redes de traficantes de personas. UN والكولومبيون ومواطنو البلدان النامية هم ضحايا شبكات المتجرين بالبشر.
    Los colombianos y, en general, los ciudadanos de los países en desarrollo eran víctimas de las redes de traficantes de personas. UN والكولومبيون ومواطنو البلدان النامية ضحايا شبكات المتجرين بالبشر.
    Únicamente los ciudadanos de Sudáfrica y los residentes en el país con carácter permanente aparecen inscritos en el registro de población informatizado. UN ومواطنو جنوب أفريقيا والمقيمون الدائمون بها مسجلون حاليا في سجل السكان المحوسب.
    En cierto sentido, los ciudadanos de la ex Yugoslavia tienen suerte en comparación con los ciudadanos de otras regiones asoladas por la guerra, pues tienen el Tribunal. UN ومواطنو يوغوسلافيا السابقة هم، من ناحية، محظوظون بالقياس إلى مواطني مناطق أخرى تمزقها الحروب: فإن لديهم المحكمة.
    los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina todavía no están sensibilizados acerca de las cuestiones de género y no tienen conciencia de la discriminación en algunas esferas; UN ' 3` ومواطنو البوسنة والهرسك على غير وعي بعد بمسائل الجنس وعلى غير وعي بالتمييز القائم في بعض المجالات؛
    los ciudadanos de los países de la Unión del Río Mano se visitan con más frecuencia los unos a los otros y emprenden programas encaminados a reforzar la integración y la paz. UN ومواطنو بلدان اتحاد نهر مانو يتبادلون المزيد من الزيارات المتتالية، وينفذون برامج تستهدف تعزيز التكامل والسلام.
    Todos los sectores de la población iraquí, incluidos los kurdos, los refugiados y los ciudadanos de otros países árabes, tienen acceso a alimentos, como bien podrán confirmar las organizaciones humanitarias que realizan actividades en el Iraq. UN فجميع قطاعات سكان العراق بما في ذلك اﻷكراد، واللاجؤون ومواطنو البلدان العربية اﻷخرى، متاح لهم الوصول إلى توزيع اﻷغذية، كما يمكن أن تشهد بذلك المنظمات اﻹنسانية العاملة في العراق.
    Estamos decididos a que se haga justicia y esperamos que los pueblos de la ex Yugoslavia y los ciudadanos de Rwanda encuentren alguna reconciliación en el hecho de que se haga rendir cuentas a las personas responsables de crímenes tan horrendos. UN ونحــن مصممـون علـى إقامــة العــدل وسيجــد شعب يوغوسلافيا السابقة ومواطنو رواندا بعض المصالحة في محاسبة أولئك اﻷفراد المسؤولين عن ارتكاب هــذه الجرائم الفظيعة.
    44. En los artículos 10 a 16 de la Constitución figuran los derechos fundamentales de que disfrutan el pueblo y los ciudadanos de Sri Lanka bajo protección constitucional. UN ٤٤- تحدد المواد من ٠١ الى ٦١ من الدستور الحقوق اﻷساسية التي يتمتع بها شعب سري لانكا ومواطنو سري لانكا بموجب الحماية الدستورية.
    3. los naturales de Pitcairn tienen su propio dialecto, una mezcla de inglés del siglo XVIII y polinesio en la que predomina el primero, ya que la mayor parte de los países con los cuales la isla mantiene contactos son de habla inglesa. UN ٣ - ومواطنو بيتكيرن لهم لهجتهم الخاصة بهم، وهي مزيج من انكليزية القرن الثامن عشر واللغة البولينيزية، مع غلبة الانكليزية فيها ﻷن معظم اتصالات الجزيرة هي مع بلدان ناطقة بالانكليزية.
    2. los naturales de Pitcairn tienen su propio dialecto, una mezcla de inglés del siglo XVIII y polinesio en la que predomina el primero, ya que la mayor parte de los países con los cuales la isla mantiene contactos son de habla inglesa. UN ٢ - ومواطنو بيتكيرن لهم لهجتهم الخاصة بهم، وهي مزيج من انكليزية القرن الثامن عشر واللغة البولينيزية، مع غلبة الانكليزية فيها ﻷن معظم اتصالات الجزيرة هي مع بلدان ناطقة بالانكليزية.
    El acto reunió a 1.200 personas, entre ellos representantes de la sociedad civil y dirigentes políticos, funcionarios de las Naciones Unidas, diplomáticos y ciudadanos de Nueva York, que conmemoraron el 20° aniversario de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, a la vez que se subrayó la necesidad de solucionar las deficiencias en su aplicación. UN وحضر الحدث 200 1 من المؤيدين، بما في ذلك المجتمع المدني والزعماء السياسيون ومسؤولو الأمم المتحدة والدبلوماسيون ومواطنو مدينة نيويورك، للاحتفال بالذكرى العشرين لإعلان ومنهاج عمل بيجين، مع التأكيد على ضرورة معالجة ثغرات التنفيذ.
    los nacionales de la República Popular Democrática de Corea también han cruzado las fronteras nacionales por dos razones principales: las persecuciones políticas y la crisis alimentaria. UN ومواطنو جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عبروا أيضاً الحدود الوطنية لسببين رئيسين هما الاضطهاد السياسي وأزمة الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more