"ونؤمن إيمانا راسخا" - Translation from Arabic to Spanish

    • creemos firmemente en
        
    • estamos convencidos de
        
    • tenemos la firme convicción de
        
    • estamos totalmente convencidos de
        
    • estamos plenamente convencidos de
        
    • estamos firmemente convencidos de que
        
    creemos firmemente en el estado de derecho, en la promoción de la democracia y en el respeto de los hechos humanos. UN ونؤمن إيمانا راسخا بسيادة القانون، وتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    creemos firmemente en el multilateralismo, respaldamos fuertemente a las Naciones Unidas como el seno, el escenario de ese multilateralismo, y estamos convencidos de que ha llegado el momento de hacer una modificación y una serie de reformas al conjunto integral de la Organización. UN ونؤمن إيمانا راسخا بتعددية الأطراف وندعم الأمم المتحدة بقوة باعتبارها حلبة لتعددية الأطراف تلك. وإننا على اقتناع بأن الوقت قد حان للأخذ بسلسلة من الإصلاحات الشاملة في المنظمة في مجموعها.
    estamos convencidos de que las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento indispensable en la consecución de dichos objetivos. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة تظل أداة لا غنى عنها لتحقيق تلك الأهداف.
    estamos convencidos de que los países en desarrollo deberían recibir apoyo sobre la base de sus propios programas y estrategias de desarrollo. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي دعم البلدان النامية على أساس برامجها واستراتيجياتها الإنمائية.
    tenemos la firme convicción de que es un derecho que corresponde a los pueblos del hemisferio sur, y una obligación por parte de los que en todo el mundo poseen armas nucleares o los medios para fabricarlas. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن هذا من حق شعوب نصف الكرة الجنوبي وهو التزام من جانب الذيـــن يمتلكون اﻷسلحة النووية أو وسائل إيصالها في جميع أنحاء العالم.
    estamos totalmente convencidos de que éstas se podrían frenar, detener o eliminar mediante la cooperación. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنها يمكن فعلا وضع حد لها أو تخفيف حدتها أو تصفيتها عن طريق الإجراءات التعاونية.
    estamos plenamente convencidos de que esa fórmula para la reforma contribuiría a hacer al Consejo más representativo y democrático y a mejorar su eficacia operacional. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن هذه الصيغة للإصلاح ستفيد في جعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وفي تعزيز الكفاءة التشغيلية للمجلس على حد سواء.
    creemos firmemente en los propósitos, los principios y el potencial de ésta nuestra gran Organización mundial, y nos complace la función que hemos desempeñado en el desarrollo de ese potencial en los cinco decenios pasados. UN ونؤمن إيمانا راسخا بمقاصد ومبادئ وإمكانات منظمتنا العالمية العظيمة هذه. ونحن فخورون بالدور الذي قمنا به أنفسنا في تطوير تلك الإمكانات خلال العقود الخمسة الماضية.
    creemos firmemente en el estado de derecho y hemos aprendido por experiencia propia que la paz y la prosperidad sólo son asequibles cuando son verdadera y libremente compartidas por todos los Estados. UN ونؤمن إيمانا راسخا بسيادة القانون، وتعلمنا من خلال تجربتنا التي مررنا بها أن السلام والرخاء هدفان لا يمكن تحقيقهما إلا عندما يكونان حقا وبكل حرية هدفين مشتركين لجميع الدول.
    creemos firmemente en la importancia vital de promover el desarrollo, la democracia y el respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo y en el fomento de la capacidad de los Estados para combatirlo. UN ونؤمن إيمانا راسخا بالأهمية الحيوية لتعزيز التنمية والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في مجال مكافحة الإرهاب وفي بناء قدرات الدول على مكافحته.
    creemos firmemente en que la revitalización va por buen camino y así lo demuestran los resultados alcanzados por la resolución 63/309, que la Asamblea adoptó por consenso gracias a la voluntad política demostrada por todos los Estados Miembros. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن تنشيط أعمال الجمعية يسير في الاتجاه الصحيح، الأمر الذي تدلل عليـــه النتائـــج المحرزة بالقـــرار 63/309، الذي اعتمدته الجمعية بتوافق الآراء بفضـــل الإرادة السياسية التي أبدتها الدول الأعضاء.
    estamos convencidos de que el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ofrece medidas prácticas para el desarme nuclear. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، توفر خطوات عملية للمضي قدما في نزع السلاح النووي.
    estamos convencidos de que no puede haber una paz duradera o una verdadera seguridad colectiva en nuestra sociedad mundial mientras coexistan la pobreza extrema y la riqueza sin precedentes. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يمكن أن يعم سلام دائم أو أمن جماعي حقيقي في مجتمعنا العالمي ما دام الفقر المدقع والثراء الذي لم يسبق له مثيل موجودين جنبا إلى جنب.
    estamos convencidos de que este importante logro de la Organización quedará reflejado en las actividades futuras del nuevo Consejo, y no se quedará sólo en un cambio de nombre. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن هذا الإنجاز العظيم للمنظمة، سينعكس في الأنشطة المقبلة للمجلس الجديد، وليس فقط في مجرد تغيير الاسم.
    tenemos la firme convicción de que los malentendidos -- si los hubiera -- sobre la interpretación o la aplicación de ese memorando de entendimiento deberán encararse con buena voluntad y a través de mecanismos mutuamente acordados a fin de encontrar una solución aceptable. UN ونؤمن إيمانا راسخا أنه إذا كان يوجد أي سوء فهم في تفسير أو تطبيق مذكرة التفاهم هذه، فإنه ينبغي أن يعالج بحسن نية ومن خلال آليات يتفق عليها الطرفان لإيجاد حل مقبول.
    tenemos la firme convicción de que una mejor utilización de la Corte para la solución pacífica de las controversias y la prevención de conflictos servirá de base para la coexistencia pacífica a largo plazo de la comunidad internacional. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن تحسين استخدام المحكمة من أجل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب الصراعات سيشكل أساس التعايش السلمي في الأجل الطويل بين أعضاء المجتمع الدولي.
    tenemos la firme convicción de que la estabilización de la situación en el Afganistán debe procurarse no a través de la militarización, sino de la desmilitarización, la solución de los problemas sociales y económicos y el apoyo a la población del país a través de la participación activa y la asistencia de la comunidad mundial. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن تحقيق الاستقرار في الحالة في أفغانستان ينبغي ألا يتم من خلال التسلح وإنما عن طريق نزع السلاح، وحل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية القائمة، ودعم سكان البلد من خلال المشاركة والمساعدة الفعالتين من المجتمع الدولي.
    estamos totalmente convencidos de que las medidas que se adopten en ese sentido fomentarán la estabilidad y la prosperidad en la región del Cáucaso en su conjunto. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن اتخاذ خطوات في ذلك الاتجاه من شأنه أن يعزز الاستقرار والازدهار في منطقة القوقاز ككل.
    estamos plenamente convencidos de que una mayor cooperación con las Naciones Unidas contribuiría con certeza a que la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro alcanzara sus objetivos. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن زيادة التعاون مع الأمم المتحدة سيساعد بلا ريب منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود على بلوغ أهدافها.
    estamos firmemente convencidos de que se nos debería hacer responsables de la calidad y la transparencia de nuestros esfuerzos. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأننا يجب أن نخضع للمساءلة حيــال جودة وشفافية الجهود التي نبذلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more