"ونؤيد جهود" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyamos los esfuerzos
        
    • respaldamos los esfuerzos
        
    Deploramos el asesinato en Mogadishu de soldados de las Naciones Unidas encargados del mantenimiento de la paz, y apoyamos los esfuerzos de esta Organización mundial por llevar ante la justicia a los responsables de esos actos. UN ونشجب قتل حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة في مقديشو، ونؤيد جهود هذا المحفل العالمي لمحاكمة المسؤولين عن هذه اﻷعمال.
    apoyamos los esfuerzos del Gobierno libanés por ampliar el control y la autoridad del Gobierno en todo el territorio del Líbano. UN ونؤيد جهود الحكومة اللبنانية الرامية إلى توسيع رقعة سيطرة الحكومة وسلطتها على جميع اﻷراضي اللبنانية.
    apoyamos los esfuerzos llevados a cabo por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en relación con la vigilancia de los acuerdos de salvaguardias. UN ونؤيد جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل برصد اتفاقات الضمانات.
    respaldamos los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para conferir prioridad a la paz duradera y al desarrollo sostenible en África. UN ونؤيد جهود منظومة الأمم المتحدة لوضع السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا على رأس أولوياتها.
    respaldamos los esfuerzos del Gobierno de Al-Maliki tendientes a evitar una nueva espiral de crisis en el país. UN ونؤيد جهود حكومة المالكي، التي ترمي إلى تجنب تجدد دوامة الأزمات في البلد.
    apoyamos los esfuerzos de las Naciones Unidas y de su Secretario General por eliminar las causas de los conflictos y la zozobra en todas las partes del mundo. UN ونؤيد جهود اﻷمم المتحدة وأمينها العام للقضاء على أسباب الصراعات والمحن في جميع أنحاء العالم.
    apoyamos los esfuerzos de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, de La Haya, concernientes a la preparación para la aplicación de la Convención. UN ونؤيد جهود لجنة لاهاي التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية المتعلقة بالتحضير لتنفيذ الاتفاقية.
    apoyamos los esfuerzos del Secretario General y de su Representante Especial para que se alcance una solución al problema en el Afganistán. UN ونؤيد جهود اﻷمين العام وممثله الخاص للتوصل إلى حل في أفغانستان.
    apoyamos los esfuerzos del Secretario General destinados a obtener mayores recursos a ese fin. UN ونؤيد جهود الأمين العام للحصول على موارد أكبر في هذا المجال.
    apoyamos los esfuerzos del Presidente electo de la Conferencia a ese efecto. UN ونؤيد جهود رئيس المؤتمر المعين في ذلك الصدد.
    apoyamos los esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a poner fin a ese comercio. UN ونؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إنهاء تلك التجارة.
    apoyamos los esfuerzos de mediación de las Naciones Unidas, los países africanos y las organizaciones regionales. UN ونؤيد جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة والبلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية.
    apoyamos los esfuerzos de las Naciones Unidas por mantener la cuestión de los derechos humanos en el centro del programa internacional. UN ونؤيد جهود الأمم المتحدة للإبقاء على موضوع حقوق الإنسان في قمة برنامج العمل الدولي.
    apoyamos los esfuerzos del Consejo para evitar la repetición de genocidios, depuraciones étnicas y crímenes de lesa humanidad. UN ونؤيد جهود المجلس لمنع تكرار الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    apoyamos los esfuerzos del Grupo de Trabajo que está redactando un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ونؤيد جهود الفريق العامل الذي يصوغ بروتوكولا اختياريا لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال ومطبوعات اﻷطفال الخليعة.
    apoyamos los esfuerzos que viene haciendo la comunidad internacional para la destrucción y erradicación de las minas antipersonal en distintas partes del mundo, las cuales siguen constituyendo una amenaza para las poblaciones que han atravesado conflictos, especialmente cobrando víctimas civiles inocentes o que permanezcan en zonas donde sean usadas como armas de combate. UN ونؤيد جهود المجتمع الدولي المستمرة لتدمير الألغام المضادة للأفراد والقضاء عليها في أجزاء شتى من العالم. ولا تزال هذه الألغام تُشكل تهديدا للشعوب التي عانت من الصراعات.
    apoyamos los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para racionalizar sus actividades de supervisión del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio con el mejoramiento de la coherencia y la coordinación al nivel de país. UN ونؤيد جهود منظومة الأمم المتحدة من أجل ترشيد أنشطتها لمتابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تحسين الترابط والتنسيق على مستوى البلدان.
    apoyamos los esfuerzos en favor de la reconstrucción del Líbano. UN ونؤيد جهود التعمير في لبنان.
    respaldamos los esfuerzos del Secretario General por aumentar la capacidad de la Organización para mantener la paz y ocuparse de los problemas internacionales. UN ونؤيد جهود الأمين العام الرامية إلى زيادة قدرة المنظمة على صون السلام والتصدي للقضايا العالمية.
    respaldamos los esfuerzos del Cuarteto y deseamos que la " hoja de ruta " se publique y ponga en práctica sin demora. UN ونؤيد جهود اللجنة الرباعية ونود أن تُنشر " خارطة الطريق " وأن تنفَّذ فوراً.
    respaldamos los esfuerzos del Cuarteto y deseamos que la " hoja de ruta " se publique y ponga en práctica sin demora. UN ونؤيد جهود اللجنة الرباعية ونود أن تُنشر " خارطة الطريق " وأن تنفَّذ فوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more