como resultado de esas gestiones, varios Estados, entre ellos Djibouti, habían aceptado la Convención. | UN | ونتيجة لتلك الجهود، لقيت الاتفاقية القبول من دول عدة من بينها جيبوتي. |
como resultado de esas gestiones, varios Estados, entre ellos Djibouti, habían aceptado la Convención. | UN | ونتيجة لتلك الجهود، لقيت الاتفاقية القبول من دول عدة من بينها جيبوتي. |
como resultado de esos esfuerzos, varios Estados, entre ellos Djibouti, habían aceptado la Convención. | UN | ونتيجة لتلك الجهود، لقيت الاتفاقية القبول من دول عدة من بينها جيبوتي. |
como resultado de estas iniciativas, el texto definitivo reflejaba mejor los aspectos de género y las preocupaciones de la mujer. | UN | ونتيجة لتلك الجهود، قد ظهرت الجوانب الجنسانية والمشاغل النسائية بشكل أفضل في النص النهائي. |
como resultado de esa visita pudimos determinar posibles esferas de cooperación entre ambos países. | UN | ونتيجة لتلك الزيارة، تسنى لنا أن ننحدد بعض مجالات التعاون بين بلدينا. |
a raíz de esas consultas, el Presidente estableció los plazos para la presentación de la memoria y la contramemoria. | UN | ونتيجة لتلك المشاورات حدد الرئيس موعد عرض المذكرة التفسيرية وموعد عرض المذكرة التفسيرية المضادة. |
La oficina del SLPP y el edificio del Ayuntamiento de Freetown sufrieron daños como consecuencia de esas acciones. | UN | ونتيجة لتلك الأعمال تضرر مكتب الحزب الشعبي لسيراليون ومبنى المجلس البلدي لفريتاون. |
como resultado de esas amenazas a la seguridad, las organizaciones no gubernamentales encargadas de distribuir los suministros de socorro en los campamentos han comenzado a retirarse. | UN | ونتيجة لتلك اﻷخطار التي يتعرض لها اﻷمن بدأ انسحاب المنظمات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع إمدادات اﻹغاثة في المخيمات. |
como resultado de esas prácticas, la población de las ciudades comprendidas en el presente informe sufrieron graves privaciones. | UN | ونتيجة لتلك الممارسات، قاسى سكان المدن المشمولة في هذا التقرير مشقات بالغة. |
como resultado de esas auditorías, se recomendaron ahorros y recuperaciones de fondos por un total de 3,4 millones de dólares. | UN | ونتيجة لتلك المراجعات، أوصي بتحقيق وفورات واسترداد مبالغ مجموعها 3.4 ملايين دولار. |
como resultado de esas medidas, se alcanzará para el año 2015 el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la proporción de personas pobres en Kazajstán. | UN | ونتيجة لتلك التدابير، سيبلغ انخفاض نسبة السكان الفقراء إلى النصف في كازاخستان بحلول عام 2015. |
como resultado de esos acontecimientos y de la repatriación, en 1996 y 1997, 87.000 niños se convirtieron en jefes de familia. | UN | ونتيجة لتلك اﻷحداث والعـــودة إلى الوطن في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، أصبح ٠٠٠ ٨٧ طفل أربابا ﻷسرهم. |
como resultado de esos acuerdos, se espera un aumento importante de la difusión de los títulos de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لتلك الاتفاقات، حدثت زيادة هائلة في نشر مطبوعات الأمم المتحدة على نحو ما كان متوقعا. |
como resultado de estas medidas, nuestro índice de prevalencia del VIH se mantiene a menos del 1%. | UN | ونتيجة لتلك التدابير، يظل معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية لدينا أقل من 1 في المائة. |
como resultado de estas recomendaciones, en cada una de las reuniones del Comité Permanente se introdujeron exámenes regionales para lograr una mejor gestión de los programas regionales y por países. | UN | ونتيجة لتلك التوصيات، أجريت استعراضات إقليمية في كل من اجتماعات اللجنة الدائمة لضمان حسن إدارة البرامج اﻹقليمية والقطرية. |
como resultado de esa política decidida, el Irán se encuentra a la vanguardia de la batalla mundial contra las drogas. | UN | ونتيجة لتلك السياسة الحازمة، تقف إيران في الطليعة في الحرب ضد المخدرات على مستوى العالم. |
5. a raíz de esas decisiones, la Subcomisión ha examinado con carácter bienal los siguientes temas: | UN | ٥- ونتيجة لتلك المقررات نظرت اللجنة الفرعية، مرة كل سنتين، في البنود التالية: |
como consecuencia de esas violaciones, en ese período resultaron muertos dos soldados azerbaiyanos y otro fue herido de gravedad. | UN | ونتيجة لتلك الانتهاكات في المدة المذكورة، قُتل اثنان من العسكريين وأصيب ثالث بجروح خطيرة. |
gracias a estas actividades, los centros de información de las Naciones Unidas están en mejores condiciones para promocionar la labor de las Naciones Unidas ante el público de todo el mundo. | UN | ونتيجة لتلك الجهود، تحسّنت قدرة مراكز الأمم المتحدة للإعلام على الترويج لعمل الأمم المتحدة للجمهور العالمي. |
como resultado de estos acontecimientos, se suspendió temporalmente la entrega de suministros de socorro en algunas partes del país. | UN | ونتيجة لتلك التطورات توقف توصيل إمدادات اﻹغاثة الى بعض أجزاء البلد مؤقتا. |
como consecuencia de esa tragedia, el mundo cambió fundamentalmente de muchas formas. | UN | ونتيجة لتلك المأساة، تغيّر العالم جذريا من عدة نواح. |
como consecuencia de esos delitos, 14.500 mujeres habían muerto y 56.400 habían sufrido mutilación u otras lesiones corporales. | UN | ونتيجة لتلك الجرائم، ماتت ٥٠٠ ١٤ إمرأة وأصيبت ٤٠٠ ٥٦ إمرأة بالتشوه أو بإصابات جسدية أخرى. |
como resultado de ese ejercicio, la elaboración y renovación de los mandatos estará mejor articulada con la planificación y el despliegue de las misiones, las tareas de consolidación de la paz se iniciarán más temprano y estarán mejor articuladas en la fase de mantenimiento de la Paz. | UN | ونتيجة لتلك العملية، سيتم الربط على نحو أفضل بين صياغة وتجديد الولايات، من جهة، والتخطيط للبعثات ونشرها، من جهة أخرى. |
a raíz de estas deliberaciones, los Asesores Jurídicos habían convenido, en su caso, en hacer llegar a los Estados Miembros las siguientes observaciones: | UN | ونتيجة لتلك المناقشات، اتفق المستشارون القانونيون على النقاط التالية التي ينبغي لفت انتباه الدول الأعضاء اليها حسب الاقتضاء: |
de resultas de estas consultas, se llegaron a acuerdos concretos sobre cooperación bilateral en materia de información. | UN | ونتيجة لتلك المشاورات، توصل الطرفان إلى اتفاقات محددة بشأن التعاون الثنائي في مجال الإعلام. |
como consecuencia de estos esfuerzos que realizan ambas partes, la economía de la Ribera Occidental ha comenzado a crecer. | UN | ونتيجة لتلك الجهود من الجانبين، فإن الاقتصاد في الضفة الغربية بدأ في النمو. |
como consecuencia de estas deliberaciones, se hicieron modificaciones al marco orientativo aprobado originalmente, al que se añadieron metas e indicadores nuevos relacionados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونتيجة لتلك المداولات، أُدخلت تعديلات على الإطار الأصلي لخريطة الطريق بتضمين الأهداف والمؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |