"ونتيجة لتلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como resultado de esas
        
    • como resultado de esos
        
    • como resultado de estas
        
    • como resultado de esa
        
    • a raíz de esas
        
    • como consecuencia de esas
        
    • gracias a estas
        
    • como resultado de estos
        
    • como consecuencia de esa
        
    • como consecuencia de esos
        
    • como resultado de ese
        
    • a raíz de estas
        
    • de resultas de estas
        
    • como consecuencia de estos
        
    • como consecuencia de estas
        
    como resultado de esas gestiones, varios Estados, entre ellos Djibouti, habían aceptado la Convención. UN ونتيجة لتلك الجهود، لقيت الاتفاقية القبول من دول عدة من بينها جيبوتي.
    como resultado de esas gestiones, varios Estados, entre ellos Djibouti, habían aceptado la Convención. UN ونتيجة لتلك الجهود، لقيت الاتفاقية القبول من دول عدة من بينها جيبوتي.
    como resultado de esos esfuerzos, varios Estados, entre ellos Djibouti, habían aceptado la Convención. UN ونتيجة لتلك الجهود، لقيت الاتفاقية القبول من دول عدة من بينها جيبوتي.
    como resultado de estas iniciativas, el texto definitivo reflejaba mejor los aspectos de género y las preocupaciones de la mujer. UN ونتيجة لتلك الجهود، قد ظهرت الجوانب الجنسانية والمشاغل النسائية بشكل أفضل في النص النهائي.
    como resultado de esa visita pudimos determinar posibles esferas de cooperación entre ambos países. UN ونتيجة لتلك الزيارة، تسنى لنا أن ننحدد بعض مجالات التعاون بين بلدينا.
    a raíz de esas consultas, el Presidente estableció los plazos para la presentación de la memoria y la contramemoria. UN ونتيجة لتلك المشاورات حدد الرئيس موعد عرض المذكرة التفسيرية وموعد عرض المذكرة التفسيرية المضادة.
    La oficina del SLPP y el edificio del Ayuntamiento de Freetown sufrieron daños como consecuencia de esas acciones. UN ونتيجة لتلك الأعمال تضرر مكتب الحزب الشعبي لسيراليون ومبنى المجلس البلدي لفريتاون.
    como resultado de esas amenazas a la seguridad, las organizaciones no gubernamentales encargadas de distribuir los suministros de socorro en los campamentos han comenzado a retirarse. UN ونتيجة لتلك اﻷخطار التي يتعرض لها اﻷمن بدأ انسحاب المنظمات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع إمدادات اﻹغاثة في المخيمات.
    como resultado de esas prácticas, la población de las ciudades comprendidas en el presente informe sufrieron graves privaciones. UN ونتيجة لتلك الممارسات، قاسى سكان المدن المشمولة في هذا التقرير مشقات بالغة.
    como resultado de esas auditorías, se recomendaron ahorros y recuperaciones de fondos por un total de 3,4 millones de dólares. UN ونتيجة لتلك المراجعات، أوصي بتحقيق وفورات واسترداد مبالغ مجموعها 3.4 ملايين دولار.
    como resultado de esas medidas, se alcanzará para el año 2015 el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la proporción de personas pobres en Kazajstán. UN ونتيجة لتلك التدابير، سيبلغ انخفاض نسبة السكان الفقراء إلى النصف في كازاخستان بحلول عام 2015.
    como resultado de esos acontecimientos y de la repatriación, en 1996 y 1997, 87.000 niños se convirtieron en jefes de familia. UN ونتيجة لتلك اﻷحداث والعـــودة إلى الوطن في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، أصبح ٠٠٠ ٨٧ طفل أربابا ﻷسرهم.
    como resultado de esos acuerdos, se espera un aumento importante de la difusión de los títulos de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لتلك الاتفاقات، حدثت زيادة هائلة في نشر مطبوعات الأمم المتحدة على نحو ما كان متوقعا.
    como resultado de estas medidas, nuestro índice de prevalencia del VIH se mantiene a menos del 1%. UN ونتيجة لتلك التدابير، يظل معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية لدينا أقل من 1 في المائة.
    como resultado de estas recomendaciones, en cada una de las reuniones del Comité Permanente se introdujeron exámenes regionales para lograr una mejor gestión de los programas regionales y por países. UN ونتيجة لتلك التوصيات، أجريت استعراضات إقليمية في كل من اجتماعات اللجنة الدائمة لضمان حسن إدارة البرامج اﻹقليمية والقطرية.
    como resultado de esa política decidida, el Irán se encuentra a la vanguardia de la batalla mundial contra las drogas. UN ونتيجة لتلك السياسة الحازمة، تقف إيران في الطليعة في الحرب ضد المخدرات على مستوى العالم.
    5. a raíz de esas decisiones, la Subcomisión ha examinado con carácter bienal los siguientes temas: UN ٥- ونتيجة لتلك المقررات نظرت اللجنة الفرعية، مرة كل سنتين، في البنود التالية:
    como consecuencia de esas violaciones, en ese período resultaron muertos dos soldados azerbaiyanos y otro fue herido de gravedad. UN ونتيجة لتلك الانتهاكات في المدة المذكورة، قُتل اثنان من العسكريين وأصيب ثالث بجروح خطيرة.
    gracias a estas actividades, los centros de información de las Naciones Unidas están en mejores condiciones para promocionar la labor de las Naciones Unidas ante el público de todo el mundo. UN ونتيجة لتلك الجهود، تحسّنت قدرة مراكز الأمم المتحدة للإعلام على الترويج لعمل الأمم المتحدة للجمهور العالمي.
    como resultado de estos acontecimientos, se suspendió temporalmente la entrega de suministros de socorro en algunas partes del país. UN ونتيجة لتلك التطورات توقف توصيل إمدادات اﻹغاثة الى بعض أجزاء البلد مؤقتا.
    como consecuencia de esa tragedia, el mundo cambió fundamentalmente de muchas formas. UN ونتيجة لتلك المأساة، تغيّر العالم جذريا من عدة نواح.
    como consecuencia de esos delitos, 14.500 mujeres habían muerto y 56.400 habían sufrido mutilación u otras lesiones corporales. UN ونتيجة لتلك الجرائم، ماتت ٥٠٠ ١٤ إمرأة وأصيبت ٤٠٠ ٥٦ إمرأة بالتشوه أو بإصابات جسدية أخرى.
    como resultado de ese ejercicio, la elaboración y renovación de los mandatos estará mejor articulada con la planificación y el despliegue de las misiones, las tareas de consolidación de la paz se iniciarán más temprano y estarán mejor articuladas en la fase de mantenimiento de la Paz. UN ونتيجة لتلك العملية، سيتم الربط على نحو أفضل بين صياغة وتجديد الولايات، من جهة، والتخطيط للبعثات ونشرها، من جهة أخرى.
    a raíz de estas deliberaciones, los Asesores Jurídicos habían convenido, en su caso, en hacer llegar a los Estados Miembros las siguientes observaciones: UN ونتيجة لتلك المناقشات، اتفق المستشارون القانونيون على النقاط التالية التي ينبغي لفت انتباه الدول الأعضاء اليها حسب الاقتضاء:
    de resultas de estas consultas, se llegaron a acuerdos concretos sobre cooperación bilateral en materia de información. UN ونتيجة لتلك المشاورات، توصل الطرفان إلى اتفاقات محددة بشأن التعاون الثنائي في مجال الإعلام.
    como consecuencia de estos esfuerzos que realizan ambas partes, la economía de la Ribera Occidental ha comenzado a crecer. UN ونتيجة لتلك الجهود من الجانبين، فإن الاقتصاد في الضفة الغربية بدأ في النمو.
    como consecuencia de estas deliberaciones, se hicieron modificaciones al marco orientativo aprobado originalmente, al que se añadieron metas e indicadores nuevos relacionados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونتيجة لتلك المداولات، أُدخلت تعديلات على الإطار الأصلي لخريطة الطريق بتضمين الأهداف والمؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus