Consideramos que la universalidad de dicha Convención es un objetivo por el que todos deberíamos bregar e instamos a todos los Estados a que adhieran a ella lo antes posible. | UN | ونعتقد أن عالمية تلك الاتفاقية تمثل هدفا يتعين علينا جميعا أن نسعى إلى تحقيقه، ونحث جميع الدول على الانضمام إلى هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
instamos a todos los Estados a ratificar cuanto antes el Estatuto para poner esta primera piedra, de importancia histórica. | UN | ونحث جميع الدول على التصديق على ذلك النظام اﻷساسي في أقرب وقت ممكن كيما نضع حجر الزاوية التاريخي هذا في موضعه. |
instamos a todos los Estados a que aseguren la permanente financiación del sistema de vigilancia y apoyen la tarea fundamental de la Secretaría Técnica Provisional. | UN | ونحث جميع الدول على كفالة استمرار التمويل لنظام الرصد ودعم العمل الحيوي الذي تضطلع به الأمانة التقنية المؤقتة. |
Actualmente estamos examinando los acuerdos internos con miras a su ratificación, y exhortamos a todos los Estados a que lo ratifiquen lo más pronto posible. | UN | ونقوم حاليا باستعراض الترتيبات الداخلية بغية التصديق عليه، ونحث جميع الدول على التصديق بأسرع ما يمكن. |
instamos a todas las naciones a poner sus instalaciones nucleares bajo las garantías del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ونحث جميع الدول على إخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
instamos a todos los Estados a firmar el código. | UN | ونحث جميع الدول على التوقيع على المدونة. |
instamos a todos los Estados a que mantengan las moratorias existentes sobre los ensayos nucleares. | UN | ونحث جميع الدول على مواصلة الوقف الاختياري للتجارب النووية القائم حالياً. |
Por ello, seguiremos tratando de mejorar dicha cooperación y desarrollar relaciones de amistad con Cuba e instamos a todos los Estados a que sigan este ejemplo. | UN | ولذلك سنواصل اتخاذ خطوات لتعزيز ذلك التعاون ولتطوير العلاقات الودية مع كوبا، ونحث جميع الدول على أن تتبع هذا المثال. |
instamos a todos los Estados a que extiendan una invitación permanente al Relator Especial y cooperen con él. | UN | ونحث جميع الدول على توجيه دعوة دائمة إلى المقرر الخاص وعلى التعاون معه. |
instamos a todos los Estados a que consideren a los jóvenes refugiados como recursos valiosos y a que creen programas de integración para esos jóvenes. | UN | ونحث جميع الدول على أن تنظر إلى اللاجئين الشباب باعتبارهم موارد قيّمة وأن تضع برامج إدماج لهم. |
instamos a todos los Estados a aplicar íntegramente la resolución 1540 del Consejo de Seguridad y especialmente a informar acerca de su aplicación. | UN | ونحث جميع الدول على تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1540 تنفيذاً كاملاً، بما في ذلك بتقديم تقريرها عن تنفيذ هذا القرار. |
instamos a todos los Estados a que cumplan con las obligaciones jurídicamente vinculantes de esos textos. | UN | ونحث جميع الدول على الوفاء بالواجبات الملزمة قانوناً في هذه النصوص. |
instamos a todos los Estados a que se sumen a nuestros esfuerzos. | UN | ونحث جميع الدول على الانضمام إلى جهودنا. |
instamos a todos los Estados a que trabajen para el éxito de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y a las Potencias nucleares a que observen la moratoria de estos ensayos. | UN | ونحث جميع الدول على العمل من أجل إنجاح المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية، ونحث الدول النووية على احترام الوقف الاختياري لهذه التجارب. |
instamos a todos los Estados a que cooperen para poner fin al suministro de estimulantes anfetamínicos y de precursores, cuyo mercado ilícito es en la actualidad mucho más grande que el de los estupefacientes derivados de los cultivos narcóticos, que son las fuentes naturales. | UN | ونحث جميع الدول على التعاون فــي القضاء على العرض من اﻷمفيتامينات والسلائف، إذ أن سوقهــا غير المشروعــة أكبر بكثيــر اﻵن من سوق المخدرات المشتقة من محاصيل المخدرات، أي المصادر الطبيعية. |
instamos a todos los Estados a que establezcan o mantengan una suspensión sobre la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares a la espera de que finalicen estas negociaciones. | UN | ونحث جميع الدول على اقرار وقف اختياري ﻹنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى أو إبقاء هذا الوقف إلى أن تتم هذه المفاوضات. |
instamos a todos los Estados a promulgar medidas para garantizar que sus leyes y políticas sobre la transferencia de armas tomen en cuenta el respeto del derecho internacional humanitario. | UN | ونحث جميع الدول على وضع تدابير لضمان أن تأخذ قوانينها وسياساتها المتعلقة بنقل الأسلحة في الحسبان احترام القانون الإنساني الدولي. |
exhortamos a todos los Estados a que se esfuercen para alcanzar ese objetivo. | UN | ونحث جميع الدول على العمل لتحقيق هذه الغاية. |
exhortamos a todos los Estados a que incorporen la Convención sobre los Derechos del Niño en la legislación nacional y a que cumplan sus obligaciones. | UN | ونحث جميع الدول على دمج اتفاقية حقوق الطفل في قوانينها الوطنية وأن تمتثل لأحكامها. |
exhortamos a todos los Estados a que se rijan por el TNP y cumplan todos sus artículos, así como las 13 medidas convenidas hacia el desarme nuclear. | UN | ونحث جميع الدول على التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعلى الامتثال لجميع موادها وأيضا للخطوات المتفق عليها البالغ عددها 13 صوب نزع السلاح النووي. |
instamos a todas las naciones a que trabajen de consuno para asegurar, a nivel internacional, la protección, la recuperación y la devolución de bienes culturales, históricos y arqueológicos robados y exportados ilícitamente. | UN | ونحث جميع الدول على أن تعمل سويا من أجل أن يتم على مستوى دولي ضمان حمايـــة واستعادة ورد الممتلكات اﻷثريـــة والتاريخيـــة والثقافيـــة المسروقـــة أو المصدرة بطريقـــة غير مشروعـــة. |
exhortamos a todas las naciones a que expresen plenamente sus opiniones en el informe del Secretario General que se pide en la resolución. | UN | ونحث جميع الدول على الإعراب عن آرائها بشكل كامل في تقرير الأمين العام الذي طُلب إليه تقديمه في القرار. |