"ونرحب بالجهود" - Translation from Arabic to Spanish

    • acogemos con beneplácito los esfuerzos
        
    • celebramos los esfuerzos
        
    • acogemos con satisfacción los esfuerzos
        
    • acogemos con agrado los esfuerzos
        
    • aplaudimos los esfuerzos
        
    • acogemos complacidos las actividades
        
    • acogemos complacidos los esfuerzos
        
    acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por reorganizar la Secretaría. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados en ese sentido, en especial la intensificación reciente de las actividades pertinentes de los Estados Unidos. UN ونرحب بالجهود المبذولة في ذلك الاتجاه ونرحب بوجه خاص بتكثيف أنشطة الولايات المتحدة في هذا الصدد في اﻵونة اﻷخيرة.
    Asimismo, apoyamos el criterio de una zona apropiadamente constituida en África, y acogemos con beneplácito los esfuerzos actuales orientados a la celebración de un tratado con ese objetivo. UN وبالمثل نؤيد مفهوم منطقة تنشأ على نحو سليم في افريقيا، ونرحب بالجهود الجارية للتوصل الى معاهدة تحقق هذا الهدف.
    celebramos los esfuerzos destinados a establecer nuevas zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo. UN ونرحب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    acogemos con satisfacción los esfuerzos que llevan a cabo los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos con miras a racionalizar los procedimientos de presentación de informes. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها هيئات معاهدة حقوق الإنسان لتبسيط إجراءات الإبلاغ.
    El mecanismo actual de derechos humanos requiere una reforma, y acogemos con agrado los esfuerzos encaminados a poner más de relieve a los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. UN فجهاز حقوق الإنسان الراهن بحاجة إلى إصلاح، ونرحب بالجهود المبذولة لإعلاء شأن حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة.
    aplaudimos los esfuerzos realizados por los responsables de la Corte para aumentar la eficacia de su labor y mejorar sus métodos de trabajo. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها قيادة المحكمة في تعزيز فعالية عمل المحكمة وتحسين أساليب عملها.
    acogemos complacidos las actividades en curso encaminadas a fortalecer y apoyar la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN 62 - ونرحب بالجهود الجارية لتعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos del OIEA por ayudar a los Estados Miembros a cumplir sus responsabilidades en relación con el control del material nuclear. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها الوكالة لمساعدة الدول اﻷعضاء على الوفاء بمسؤولياتها تجاه مراقبة المواد النووية.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos regionales en este campo y tomamos nota, en particular, de los desplegados este año por el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN ونرحب بالجهود اﻹقليمية المبذولة هذا العام في المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos bilaterales que están realizando los Estados Unidos de América y Rusia para reducir sus respectivos arsenales. UN ونرحب بالجهود الثنائية التي تبذلها الولايات المتحدة اﻷمريكية وروسيا لخفض ترسانتيهما.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos de asistencia desplegados por los países donantes para crear, sin demora, un ejército y un cuerpo de policía nacionales en el Afganistán. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها البلدان المانحة للمساعدة على الإسراع في إنشاء جيش وطني وقوة شرطة وطنية في أفغانستان.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos internacionales para establecer un ejército nacional afgano. UN ونرحب بالجهود الدولية الرامية إلى إنشاء جيش وطني أفغاني.
    En ese sentido, acogemos con beneplácito los esfuerzos conjuntos del Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad. UN ونرحب بالجهود المشتركة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن في هذا الصدد.
    Estamos siguiendo con gran preocupación y alarma la situación existente en el Afganistán y celebramos los esfuerzos tendientes a su solución. UN إننا نتابع بقلق وجزع بالغين الحالة في أفغانستان، ونرحب بالجهود التي تبذل للتوصل الى تسوية.
    celebramos los esfuerzos del Secretario General por mejorar la capacidad y los recursos de la Secretaría en materia de prevención. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين قدرة الأمانة العامة وقاعدة الموارد من أجل الإجراءات الوقائية.
    celebramos los esfuerzos en esta esfera, en particular la conclusión del empadronamiento y el inicio del acantonamiento de las armas pesadas. UN ونرحب بالجهود المبذولة في هذا الصدد، وخاصة بشأن انتهاء التسجيل وبداية تخزين الأسلحة الثقيلة.
    acogemos con satisfacción los esfuerzos que se están realizando para crear una fuerza africana de reserva. UN ونرحب بالجهود الجارية لإنشاء قوة أفريقية على أهبة الاستعداد.
    acogemos con satisfacción los esfuerzos renovados de la Oficina de Asuntos de Desarme por conducto de los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme, en concreto en la esfera del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y municiones. UN ونرحب بالجهود المتجددة التي يبذلها مكتب نزع السلاح من خلال مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح، خاصة في مجال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر.
    acogemos con agrado los esfuerzos que llevan a cabo la Fiscalía y la comunidad internacional para reunirse con las autoridades de Kenya a fin de examinar la cuestión. UN ونرحب بالجهود التي بذلها مؤخرا المدعي العام والمجتمع الدولي للاجتماع مع السلطات الكينية لمناقشة المسألة.
    acogemos con agrado los esfuerzos del Secretario General encaminados a seguir mejorando el sistema de rendición de cuentas, transparencia y eficiencia de la Organización. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لزيادة تعزيز نظام المساءلة والشفافية والكفاءة للمنظمة.
    aplaudimos los esfuerzos internacionales para prestar asistencia en la creación de un ejército nacional y unas fuerzas de policía en el Afganistán. UN ونرحب بالجهود الدولية الرامية للمساعدة على إنشاء جيش وطني وقوات شرطة وطنية لأفغانستان.
    acogemos complacidos las actividades en curso encaminadas a fortalecer y apoyar la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN 62 - ونرحب بالجهود الجارية لتعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    acogemos complacidos los esfuerzos para promover la responsabilidad social de las empresas y una buena gobernanza empresarial. UN ونرحب بالجهود المبذولة لتشجيع المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات والحوكمة الرشيدة للمؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more