"ونفسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y psicológica
        
    • y psicológico
        
    • y psicológicos
        
    • y psicológicas
        
    • y mental
        
    • y psicológicamente
        
    • y a
        
    • mí mismo
        
    • y mentales
        
    • y sicológico
        
    • y sicológica
        
    • y sicológicas
        
    • y de
        
    • yo y
        
    • yo mismo
        
    Para ser madre, una joven debe dar prueba de la madurez social y psicológica necesaria para la educación de un niño. UN ولكن يجب على الفتاة، لتصبح أُماً، أن يكون لديها ما يلزم من نضج اجتماعي ونفسي أيضاً لتربية اﻷطفال.
    En todas las sociedades, en mayor o menor medida, las mujeres y las niñas están sujetas a malos tratos de índole física, sexual y psicológica, sin distinción en cuanto a su nivel de ingresos, clase y cultura. UN وفي جميع المجتمعات، تتعرض النساء والبنات بدرجات متفاوتة ﻹيذاء بدني وجنسي ونفسي يتخطى حدود الدخل والطبقة والثقافة.
    Por el contrario, es el resultado de una larga y extenuante negociación en la cual la mujer se encuentra en situación de debilidad desde el punto de vista económico y psicológico. UN بل يمثل، على العكس من ذلك، نهاية محادثات طويلة ومضنية، تكون المرأة خلالها في حالة ضعف اقتصادين ونفسي.
    Complicidad luego del hecho, sin tiempo en prisión, tratamiento para problemas médicos y psicológicos. Open Subtitles البحث عن الحقيقة ، عدم القضاء فترة في السجن علاج طبي ونفسي
    Al parecer, los detenidos estaban siendo objeto de presiones físicas y psicológicas para obligarles a confesar. UN وأدعي أن هؤلاء المحتجزين يتعرضون لضغط بدني ونفسي لإكراههم على الاعتراف.
    Preocupa al Comité que la mujer que haya quedado embarazada por violación o incesto se vea obligada a soportar una considerable tortura física y mental. UN 282 - واللجنة قلقة لأن النساء اللاتي يصبحن حوامل نتيجة للاغتصاب أو سفاح المحارم يضطررن إلى تحمل عذاب بدني ونفسي أليم
    Este tema no sólo tiene una faceta política clara, sino también moral y psicológica. UN وهذا الموضوع ليس له بعد سياسي مؤكد فحسب وإنما له أيضا بعد أخلاقي ونفسي ملموس.
    En este sentido, no sólo acogemos con beneplácito los contactos en la vía palestina, sino que consideramos que esta es una prueba política y psicológica. UN وفي هذا السياق لا نرحب فقط باستئناف الاتصالات على المسار الفلسطيني، بل نشعر كذلك بأن هذا اﻷمر اختبار سياسي ونفسي.
    En todas las sociedades, en mayor o menor medida, las mujeres y las niñas están sujetas a malos tratos de índole física, sexual y psicológica, sin distinción en cuanto a su nivel de ingresos, clase y cultura. UN وفي جميع المجتمعات، تتعرض النساء والبنات بدرجات متفاوتة ﻹيذاء بدني وجنسي ونفسي يتخطى حدود الدخل والطبقة والثقافة.
    77. En algunos países, en los servicios de salud pública se da la violencia física y psicológica contra las mujeres de baja condición socioeconómica. UN 77- يقع في المرافق الصحية العامة في بعض البلدان عنف بدني ونفسي على النساء ذات الوضع الاجتماعي - الاقتصادي السيء.
    La violencia sexual en los conflictos armados debe considerarse como un tipo particular de violencia que es al mismo tiempo sexual, físico y psicológico. UN ويجب النظر إلى العنف الجنسي إبان النـزاعات المسلحة بأنه نوع خاص من العنف، أي أنه عنف جنسي وبدني ونفسي في آن واحد.
    Equidad: la equidad tiene tres componentes -- económico, físico y psicológico. UN الإنصاف: يتألف الإنصاف من ثلاثة عناصر: مالي ومادي ونفسي.
    A casi todas esas personas se les denegaba el acceso a abogados y familiares, y al parecer se las sometía a abusos físicos y psicológicos antes de ponerlas en libertad sin cargos. UN وأُفيد أنهم كانوا يتعرضون لايذاء جسدي ونفسي قبل أن يطلق سراحهم دون أن يوجه اليهم اتهام.
    También se mencionaron otros factores políticos y psicológicos. UN واتسمت العوامل الأخرى التي أشير إليها بطابع سياسي ونفسي.
    Según la información recibida, el Sr. Al Qahtani intentó suicidarse debido a las presuntas torturas físicas y psicológicas sufridas. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، حاول السيد القحطاني الانتحار بسبب تعرّضه المزعوم لتعذيب بدني ونفسي.
    Esto se incrementa en algunas regiones del país donde un 82% de los adolescentes sufren agresiones físicas y psicológicas en su hogar. UN وترتفع هذه النسبة في بعض مناطق البلد، حيث يعاني 82 في المائة من المراهقين من اعتداء بدني ونفسي في منازلهم
    Preocupa al Comité que la mujer que haya quedado embarazada por violación o incesto se vea obligada a soportar una considerable tortura física y mental. UN 282 - واللجنة قلقة لأن النساء اللاتي يصبحن حوامل نتيجة للاغتصاب أو سفاح المحارم يضطررن إلى تحمل عذاب بدني ونفسي أليم
    Mario Santiz Ruiz habría sido torturado física y psicológicamente. UN وأدعي أن ماريو سانتيس رويس قد تعرض لتعذيب بدني ونفسي.
    Padre amaba a su hijo secreto más que a Trista y a mí. Open Subtitles الأب يحب الابن السري له أكثر مما كان عليه تريستا ونفسي.
    Quiero hacerlo bien a los ojos de Dios, de la Iglesia... del pueblo, de mí mismo y de ti, Thomas. Open Subtitles وأريد القيام بالحق من الرب والكنيسة. والشعب ونفسي وأنت توماس.
    Los detenidos han sufrido torturas físicas y mentales, lo que constituye una violación más de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويتعرض المحتجزون لتعذيب بدني ونفسي فيما يشكل انتهاكا آخر لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    El daño no es solo físico sino también económico y sicológico. UN ولا يكون الضرر ماديا فحسب، لكنه أيضا اقتصادي ونفسي.
    Desde hace algún tiempo, algunos hospitales han emprendido, en los servicios que dependen de ellos, actividades de asesoramiento y atención médica y sicológica destinadas especialmente a las mujeres violadas y a los niños sometidos a abuso sexual. UN وأقامت بعض المستشفيات منذ بعض الوقت، في الخدمات الملحقة بها، نشاطا للمشورة والاضطلاع بنظام طبي ونفسي تم إعداده خصيصا للمرأة المعتدى عليها والأطفال المعتدى عليهم جنسيا.
    Estas medidas han tenido graves repercusiones políticas y sicológicas sobre la situación en Angola. UN وقد كان لهذه التدابير تأثير سياسي ونفسي هام على الحالة في أنغولا.
    :: Asesoría y orientación jurídica, psicológica y de mediación a la población femenina. UN :: مساعدة وتوجيه قانوني ونفسي وخاص بالوساطة للنساء من السكان.
    Y supongo que mi antiguo yo y mi futuro yo han aparecido para ayudarme a escuchar. Open Subtitles وأنا أَحْسبُ نفسَي الماضيَ ونفسي المستقبلي ظَهرَ لمُسَاعَدَتي أَستمعُ.
    Sus océanos y continentes, sólo son escoria, y yo mismo... carezco de próposito y de significado. Open Subtitles هذه المحيطات والقارات قيئ اخضر, ونفسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more