"ونفسياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • y psicológica
        
    • y psicológico
        
    • y psicológicos
        
    • y psicosocial
        
    • y psicológicamente
        
    • y mental
        
    • y psíquica
        
    • psicológicos y
        
    • psicológico y
        
    • psicológica y
        
    • como psicológicamente
        
    • y moral
        
    • como psicológico
        
    A este respecto, se deberían establecer mecanismos adecuados para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وينبغي في هذا الشأن إقامة آلياتٍ ملائمة لتعافيهم جسدياً ونفسياً وإدماجهم في المجتمع من جديد.
    A este respecto, se deberían establecer mecanismos adecuados para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وينبغي في هذا الشأن إقامة آلياتٍ ملائمة لتعافيهم جسدياً ونفسياً وإدماجهم في المجتمع من جديد.
    Los programas de recuperación más eficaces serán de poca utilidad si no van acompañados de algún tipo de estructura que permita ayudar en el proceso de curación física, y psicológica del niño. UN وأكثر برامج اﻹنقاذ فعالية لا تكون ذات قيمة تذكر ما لم تقترن بهيكل ما يساعد في عملية رد عافية الطفل جسديا ونفسياً.
    Las leyes de educación primaria y secundaria prohíben el maltrato físico y psicológico de los estudiantes. UN وتحظر قوانين التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي الإساءة إلى الطلاب جسدياً ونفسياً.
    Es preciso crear instalaciones y elaborar programas para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los menores. UN وينبغي تطوير مرافق وبرامج إعادة تأهيل الأحداث بدنياً ونفسياً وإعادة دمجهم في المجتمع.
    De ser necesario, los Estados Partes prestarán a esas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    De ser necesario, los Estados Partes prestarán a esas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    De ser necesario, los Estados Partes prestarán a esas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    En caso necesario, los Estados Partes facilitarán a estas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    De ser necesario, los Estados Partes prestarán a esas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Mientras se encontraba en las cárceles de Evin y Towheed, según se informa, fue sometido a tortura física y psicológica. UN وتفيد التقارير بأنه تم تعذيبه جسدياً ونفسياً عندما كان مسجوناً في سجني ايفان وتوحيد.
    También le preocupa la escasez de programas de rehabilitación física y psicológica y de reinserción social de los niños que son víctimas de esos abusos y explotación. UN وتعرب كذلك عن القلق إزاء عدم كفاية برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا هذه الاعتداءات وهذا الاستغلال تأهيلاً بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Le ruega en particular que tome las medidas necesarias para poner fin a las violencias sexuales y garantizar la atención moral, material y psicológica de las víctimas. UN وترجو الحكومة بإلحاح أن تتخذ التدابير الكفيلة بإيقاف أعمال العنف الجنسي وضمان العناية بالضحايا أدبيا وماديا ونفسياً.
    El Centro presta asimismo servicios sociales que incluyen asistencia social, material y psicológica a las familias. UN ومن الخدمات الاجتماعية: دعم الأسرة اجتماعياً ومادياً ونفسياً.
    Deben adoptarse medidas adecuadas para garantizar la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas de abusos. UN وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان تعافي ضحايا الاعتداء جسدياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً؛
    La denegación del descanso puede tener un efecto físico y psicológico irreversible en su desarrollo, salud y bienestar. UN ومن شأن الحرمان من الراحة أن يؤثر في نمو الأطفال وصحتهم ورفاههم تأثيراً بدنياً ونفسياً لا يمكن تداركه.
    El Gobierno y las organizaciones de mujeres están haciendo esfuerzos ingentes para erradicar esa práctica, debido a los graves daños físicos y psicológicos que ocasiona. UN ونسبة للأضرار البليغة جسدياً ونفسياً الناجمة عنه، تبذل الدولة والمنظمات النسوية جهوداً جبارة للقضاء عليه.
    Sin embargo, el Comité señala con preocupación la escasa disponibilidad de medidas de reinserción social y recuperación física y psicosocial para los niños víctimas. UN على أن اللجنة تلاحظ بقلق ندرة التدابير الموجهة للأطفال الضحايا لإعادة إدماجهم اجتماعياً وتعافيهم بدنياً ونفسياً.
    Le habría llevado en un mototaxi hasta la delegación policial de Yarinacocha, donde habrían seguido torturándole física y psicológicamente. UN وطبقاً للمعلومات الواردة، نُقل في سيارة أجرة إلى مخفر الشرطة في ياريناكوشا حيث تعرّض مرة ثانية للتعذيب بدنياً ونفسياً.
    El efecto de dicha violencia sobre su integridad física y mental es privarla del goce efectivo, el ejercicio y aun el conocimiento de sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN والأثر الذي يتركه هذا العنف في سلامة المرأة جسدياً ونفسياً يحرمها من المساواة في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومن ممارستها والعلم بها.
    Insiste en el trato discriminatorio que se aplica a los presos políticos, como parte de una política general que persigue su destrucción física y psíquica. UN وشدد على المعاملة التمييزية المخصصة للسجناء السياسيين، ضمن خطة ترمي إلى تدميرهم بدنياً ونفسياً.
    Con frecuencia causa importantes daños físicos, psicológicos y emocionales a las víctimas y contribuye a los problemas sociales de los individuos, las familias y las comunidades. UN وكثيرا ما يلحِق ذلك ضرراً بالغاً بدنياً ونفسياً وعاطفياً بالضحايا الأفراد ويسهم في نشوء مشاكل اجتماعية تمس الأفراد والأسر والمجتمعات.
    374. La salud es el estado de completo bienestar físico, psicológico y social y no la mera ausencia de enfermedad o dolencia. UN 374- إن التمتع بحالة صحية جيدة يعني الرفاه التام جسدياً ونفسياً واجتماعياً لا مجرد عدم الإصابة بالمرض أو الإعاقة.
    1. La intervención en hostilidades de personas menores de 18 años de edad es perjudicial para ellas tanto física como psicológicamente y afecta al pleno disfrute de sus derechos fundamentales. UN ١- إن اشتراك أشخاص دون سن الثامنة عشرة في اﻷعمال الحربية يضيرهم جسدياً ونفسياً ويؤثر في تمتعهم الكامل بحقوقهم اﻷساسية.
    La misma constituye una forma de tratamiento cruel e inhumano lesiva de la integridad física, psíquica y moral de la persona. UN ويشكِّل هذا شكلاً من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية المؤذية جسدياً ونفسياً ومعنوياً.
    También debe facilitárseles asistencia de carácter administrativo, moral y médico así como psicológico después de su liberación. UN وينبغــي أيضاً مساعدتهم إدارياً ومعنوياً وطبياً ونفسياً بعد اﻹفراج عنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more