A este respecto, se deberían establecer mecanismos adecuados para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وينبغي في هذا الشأن إقامة آلياتٍ ملائمة لتعافيهم جسدياً ونفسياً وإدماجهم في المجتمع من جديد. |
A este respecto, se deberían establecer mecanismos adecuados para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وينبغي في هذا الشأن إقامة آلياتٍ ملائمة لتعافيهم جسدياً ونفسياً وإدماجهم في المجتمع من جديد. |
Los programas de recuperación más eficaces serán de poca utilidad si no van acompañados de algún tipo de estructura que permita ayudar en el proceso de curación física, y psicológica del niño. | UN | وأكثر برامج اﻹنقاذ فعالية لا تكون ذات قيمة تذكر ما لم تقترن بهيكل ما يساعد في عملية رد عافية الطفل جسديا ونفسياً. |
Las leyes de educación primaria y secundaria prohíben el maltrato físico y psicológico de los estudiantes. | UN | وتحظر قوانين التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي الإساءة إلى الطلاب جسدياً ونفسياً. |
Es preciso crear instalaciones y elaborar programas para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los menores. | UN | وينبغي تطوير مرافق وبرامج إعادة تأهيل الأحداث بدنياً ونفسياً وإعادة دمجهم في المجتمع. |
De ser necesario, los Estados Partes prestarán a esas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
De ser necesario, los Estados Partes prestarán a esas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
De ser necesario, los Estados Partes prestarán a esas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
En caso necesario, los Estados Partes facilitarán a estas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
De ser necesario, los Estados Partes prestarán a esas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Mientras se encontraba en las cárceles de Evin y Towheed, según se informa, fue sometido a tortura física y psicológica. | UN | وتفيد التقارير بأنه تم تعذيبه جسدياً ونفسياً عندما كان مسجوناً في سجني ايفان وتوحيد. |
También le preocupa la escasez de programas de rehabilitación física y psicológica y de reinserción social de los niños que son víctimas de esos abusos y explotación. | UN | وتعرب كذلك عن القلق إزاء عدم كفاية برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا هذه الاعتداءات وهذا الاستغلال تأهيلاً بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Le ruega en particular que tome las medidas necesarias para poner fin a las violencias sexuales y garantizar la atención moral, material y psicológica de las víctimas. | UN | وترجو الحكومة بإلحاح أن تتخذ التدابير الكفيلة بإيقاف أعمال العنف الجنسي وضمان العناية بالضحايا أدبيا وماديا ونفسياً. |
El Centro presta asimismo servicios sociales que incluyen asistencia social, material y psicológica a las familias. | UN | ومن الخدمات الاجتماعية: دعم الأسرة اجتماعياً ومادياً ونفسياً. |
Deben adoptarse medidas adecuadas para garantizar la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas de abusos. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان تعافي ضحايا الاعتداء جسدياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً؛ |
La denegación del descanso puede tener un efecto físico y psicológico irreversible en su desarrollo, salud y bienestar. | UN | ومن شأن الحرمان من الراحة أن يؤثر في نمو الأطفال وصحتهم ورفاههم تأثيراً بدنياً ونفسياً لا يمكن تداركه. |
El Gobierno y las organizaciones de mujeres están haciendo esfuerzos ingentes para erradicar esa práctica, debido a los graves daños físicos y psicológicos que ocasiona. | UN | ونسبة للأضرار البليغة جسدياً ونفسياً الناجمة عنه، تبذل الدولة والمنظمات النسوية جهوداً جبارة للقضاء عليه. |
Sin embargo, el Comité señala con preocupación la escasa disponibilidad de medidas de reinserción social y recuperación física y psicosocial para los niños víctimas. | UN | على أن اللجنة تلاحظ بقلق ندرة التدابير الموجهة للأطفال الضحايا لإعادة إدماجهم اجتماعياً وتعافيهم بدنياً ونفسياً. |
Le habría llevado en un mototaxi hasta la delegación policial de Yarinacocha, donde habrían seguido torturándole física y psicológicamente. | UN | وطبقاً للمعلومات الواردة، نُقل في سيارة أجرة إلى مخفر الشرطة في ياريناكوشا حيث تعرّض مرة ثانية للتعذيب بدنياً ونفسياً. |
El efecto de dicha violencia sobre su integridad física y mental es privarla del goce efectivo, el ejercicio y aun el conocimiento de sus derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | والأثر الذي يتركه هذا العنف في سلامة المرأة جسدياً ونفسياً يحرمها من المساواة في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومن ممارستها والعلم بها. |
Insiste en el trato discriminatorio que se aplica a los presos políticos, como parte de una política general que persigue su destrucción física y psíquica. | UN | وشدد على المعاملة التمييزية المخصصة للسجناء السياسيين، ضمن خطة ترمي إلى تدميرهم بدنياً ونفسياً. |
Con frecuencia causa importantes daños físicos, psicológicos y emocionales a las víctimas y contribuye a los problemas sociales de los individuos, las familias y las comunidades. | UN | وكثيرا ما يلحِق ذلك ضرراً بالغاً بدنياً ونفسياً وعاطفياً بالضحايا الأفراد ويسهم في نشوء مشاكل اجتماعية تمس الأفراد والأسر والمجتمعات. |
374. La salud es el estado de completo bienestar físico, psicológico y social y no la mera ausencia de enfermedad o dolencia. | UN | 374- إن التمتع بحالة صحية جيدة يعني الرفاه التام جسدياً ونفسياً واجتماعياً لا مجرد عدم الإصابة بالمرض أو الإعاقة. |
1. La intervención en hostilidades de personas menores de 18 años de edad es perjudicial para ellas tanto física como psicológicamente y afecta al pleno disfrute de sus derechos fundamentales. | UN | ١- إن اشتراك أشخاص دون سن الثامنة عشرة في اﻷعمال الحربية يضيرهم جسدياً ونفسياً ويؤثر في تمتعهم الكامل بحقوقهم اﻷساسية. |
La misma constituye una forma de tratamiento cruel e inhumano lesiva de la integridad física, psíquica y moral de la persona. | UN | ويشكِّل هذا شكلاً من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية المؤذية جسدياً ونفسياً ومعنوياً. |
También debe facilitárseles asistencia de carácter administrativo, moral y médico así como psicológico después de su liberación. | UN | وينبغــي أيضاً مساعدتهم إدارياً ومعنوياً وطبياً ونفسياً بعد اﻹفراج عنهم. |