El nuevo sistema de seguridad colectiva europea aún no se ha arraigado, y lo mismo puede decirse del sistema de seguridad general y mundial. | UN | فنظام اﻷمن الجماعي اﻷوروبي الجديد لا يزال يحتاج إلى تماسك ونفس الشيء بالنسبة لنظام اﻷمن العام الشامل. |
Hace algunos años, era impensable la necesidad de llevar un teléfono a todos lados y lo mismo ocurrió con el automóvil y la televisión. | UN | فقبل سنوات، لم يكن أحد يشعر أن الهاتف ينبغي أن يكون متاحا طوال الوقت، ونفس الشيء ينطبق على السيارات وعلى التلفاز. |
Ahora existía una muy buena relación entre la Misión de los Estados Unidos y la Misión de la Federación de Rusia, y lo mismo cabía decir de las relaciones con la Misión de Cuba. | UN | وأضاف أن علاقة جيدة للغاية نمت بين بعثة الولايات المتحدة وبعثة الاتحاد الروسي. ونفس الشيء ينطبق على البعثة الكوبية. |
lo mismo pasa aquí, habéis tenido una respuesta intuitiva a esto muy rápida. | TED | ونفس الشيء هنا ، كان لكم رد فعل بديهي و الذي كان سريعا جدا. |
Lo mismo que ha estado pasando por los ultimos 3 años y medio. | Open Subtitles | ونفس الشيء يحدث لآخر 3 سنوات ونصف. |
Estados designados lo mismo puede decirse de las propuestas de que se aumente el número de miembros permanentes otorgando esa condición a determinados Estados adicionales designados. | UN | ١٦ - ونفس الشيء يمكن أن يقال عن المقترحات الداعية الى توسيع نظام العضوية الدائمة الحالي بمنح هذا المركز لعدد إضافي محدد من الدول يجري تسميتها. |
Portugal pudo consolidar su sistema escolar fraccionado, subir la calidad y mejorar la equidad, y lo mismo Hungría. | TED | كانت البرتغال قادرة علىتقويت نظامها التعليمي المشتت، والرفع من الجودة وتحسن الإنصاف، ونفس الشيء قامت به هنغاريا. |
y lo mismo con la versión original del Tetris, la soviética. | TED | ونفس الشيء مع، على سبيل المثال، تتريس، النسخة الأصلية، واحد الاتحاد السوفياتي. |
y lo mismo le ocurrió al dibujante canadiense Michael de Adder. | TED | ونفس الشيء كان قد حصل مع الرسام الكندي مايكل دي آدر. |
Pues eso es porque son todos jóvenes. y lo mismo ocurre con estas tribus y los hombres primitivos. | TED | حسنا، ذلك كله لأن الجميع شباب. ونفس الشيء بالنسبة للقناصين المجمعين والإنسان البدائي |
y lo mismo ocurre, por ejemplo, con un martillo, que primero tiene un uso general que se va haciendo más específico. | TED | ونفس الشيء يحدث مع لنقل، مطرقة، والذي هو في البداية عام ثم يصبح أكثر تحديدا. |
Si el hombre deja al zorro y al conejo solos, el zorro se comería el conejo, y lo mismo pasa con el conejo y la col. | Open Subtitles | إذا ترك الرجل الثعلب والأرنب لوحده الثعلب سيأكل الأرنب ونفس الشيء ينطبق على الأرنب والملفوف |
El Gobierno no ha actuado con la energía suficiente para ayudar a las mujeres a conciliar el trabajo y la vida familiar, y lo mismo se puede decir de las disposiciones relativas a la licencia de maternidad, que son muy débiles en comparación con el resto de Europa. | UN | وأضاف أن الحكومة لم تعمل بقوة لمساعدة المرأة على التوفيق بين العمل والحياة الأُسرية، ونفس الشيء يمكن أن يقال عن أحكام إجازة الأُمومة، وهي ضعيفة بالمعايير الأوروبية. |
lo mismo puede decirse de otras armas de destrucción en masa, incluyendo las armas químicas y biológicas así como su vectores. | UN | ونفس الشيء ينطبق على أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، بما في ذلك اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائط إيصالها. |
lo mismo puede decirse del Código Penal. | UN | ونفس الشيء ينطبق على القانون الجنائي. |
lo mismo puede decirse de la base legislativa vigente y la práctica legislativa en Georgia. | UN | ونفس الشيء ينطبق على التشريعات النافذة حاليا في جورجيا والممارسات القائمة. |
Después, no hay registro de que la tarjeta de Kim Hye Jin... fuera usada. lo mismo pasa con sus registros financieros. | Open Subtitles | بعد ذلك لا يوجد أيّ سجل على استخدام بطاقة كيم هي جين الائتمانية ونفس الشيء لحسابها المصرفي |
Es Lo mismo que con tu espíritu errante. | Open Subtitles | ونفس الشيء بالنسبة لشبحك المتجول |
Estados designados lo mismo puede decirse de las propuestas de que se aumente el número de miembros permanentes otorgando esa condición a determinados Estados adicionales designados. | UN | ١٦ - ونفس الشيء يمكن أن يقال عن المقترحات الداعية الى توسيع نظام العضوية الدائمة الحالي بمنح هذا المركز لعدد إضافي محدد من الدول يجري تسميتها. |
lo mismo es cierto para el manejo internacional de los problemas de la deuda de los países. | UN | ونفس الشيء يصدق على المعالجة الدولية لمشاكل ديون كل بلد على حدة. |
lo mismo cabe decir de la utilización de los recursos que, como todos sabemos muy bien, son siempre limitados. | UN | ونفس الشيء ينطبق على استخدام الموارد التي نعلم جيدا أنها دائما محدودة. |