proponemos supervisar de cerca las nuevas tendencias que se vayan observando al respecto. | UN | ونقترح أن الاتجاهات اﻷخرى في هذا الصدد ينبغي مراقبتها عن كثب. |
proponemos que las Naciones Unidas desarrollen un servicio de solución de controversias dentro de su Secretaría. | UN | ونقترح أن تطور اﻷمم المتحدة مكتبا لخدمات حل النزاعات داخل اﻷمانة العامة. |
proponemos que la Comisión no adopte ninguna medida al respecto con el fin de permitir la celebración de consultas más amplias entre los países interesados. | UN | ونقترح ألا تبت اللجنة في مشروع القرار، ﻹتاحة المجال ﻹجراء المزيد من المشاورات بين البلدان المعنية. |
Creemos firmemente que el Consejo de Seguridad debería evaluar una vez más la situación y pronunciarse con respecto a Somalia. sugerimos que el Consejo: | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن سوف يقوم مرة أخرى بتقييم الحالة ويبدي رأيه بشأن الصومال، ونقترح أن يقوم المجلس: |
sugerimos que esto debe ser particularmente efectivo respecto de los asuntos que afectan a la seguridad del pueblo de ese Estado. | UN | ونقترح أن يكون اﻷمر على هذا النحو بصفة خاصة عندما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في سلامة الشعب وأمنه. |
proponemos un proceso de reforma en dos etapas. | UN | ونقترح نحن عملية لﻹصلاح تجري على مرحلتين. |
proponemos que se incorporen estas estaciones a la red de vigilancia mundial, que puede ser un eficaz instrumento de control de los ensayos nucleares de pequeña y de gran magnitud. | UN | ونقترح ادماج هذه المحطات في شبكة الرصد العالمية، إذ يمكن أن تكون أداة فعالة لرصد التفجيرات النووية صغيرها وكبيرها. |
proponemos que dicho centro tenga su sede en Minsk. | UN | ونقترح أن يكون المقر الرئيسي لهذا المركز في مينسك. |
proponemos que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de las Naciones Unidas examine este proyecto como cuestión prioritaria en su próximo período de sesiones. | UN | ونقترح أن تنظر لجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في هذا المشروع كمسألة ذات أولوية في دورتها المقبلة. |
En este proyecto de resolución proponemos algunos elementos relativos a una cultura de paz. | UN | ونقترح في مشروع القرار هذا بعض العناصر المتعلقة بثقافة للسلام. |
proponemos que se dé una prioridad especial a la cuestión del veto en las próximas deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | ونقترح أن تولى مسألة حق النقض أولوية خاصة في المناقشات المقبلة في الفريق العامل. |
Apoyamos el documento y proponemos que se apruebe como base para la labor futura. | UN | إننا نؤيد هذه الوثيقة ونقترح اعتمادها كأساس لمزيد من العمل. |
proponemos que ello se haga oportunamente, para que no se pierda el impulso. | UN | ونقترح أن يتم ذلك في الوقت المناسب لئلا يضيع الزخم. |
proponemos la celebración de una conferencia de los países que estén decididos a preservar la paz. | UN | ونقترح عقد مؤتمر للبلدان المصممة على إنقاذ عملية السلام. |
Por nuestra parte estamos preparados para dicha reunión y proponemos que se celebre antes del fin del presente año en Ashgabat. | UN | ونحن على استعداد للاجتماع مع هؤلاء اﻷطراف ونقترح عقده في نهاية هذا العام في أشخباد. |
Nos proponemos seguir en esta dirección, ampliando tanto el alcance como la cobertura de nuestra cooperación con ellos. | UN | ونقترح مواصلة هذا الاتجاه وتوسيع نطاق التعاون مع هذه الهيئات ومداه. |
sugerimos que esta disposición se incluya en la cuarta parte del proyecto. | UN | ونقترح إدراج هذا الحكم في الفصل الرابع من مشروع المواد. |
sugerimos que todos negociemos juntos en pie de igualdad. Ofrecemos un terreno común de respeto y compromiso mutuos. | UN | ونقترح أن نتفاوض جميعا معا كأنداد، ونقدم أرضية مشتركة من الاحترام المتبادل والتفاهم المتبادل. |
Así pues, sugerimos que, a partir de ahora, los dos dirigentes se comprometan a abstenerse de formular declaraciones y acusaciones que causen el deterioro del clima político. | UN | ونقترح لذلك أن يتعهد الزعيمان من اﻵن بالامتناع عن اﻹدلاء ببيانات وتوجيه اتهامات قد تتسبب في تدهور المناخ السياسي. |
sugerimos que las Naciones Unidas consideren la posibilidad de establecer una capacidad de reserva de observadores militares de las Naciones Unidas que se puedan desplegar rápidamente. | UN | ونقترح أن تنظر اﻷمم المتحدة في إنشاء قدرة احتياطية من المراقبين العسكريين قادرة على الانتشار بسرعة. |
sugerimos que la Comisión comience su labor con un estudio de esa índole, que podría ser elaborado por un relator especial y examinado en los períodos de sesiones de la propia Comisión. | UN | ونقترح أن تبدأ اللجنة أعمالها المتعلقة بهذه الدراسة التي يمكن أن يعدها مقرر خاص وتناقش خلال دورات اللجنة ذاتها. |
se sugiere asimismo que se establezca un vínculo institucional de algún tipo con las Naciones Unidas, que no represente el establecimiento de un órgano subordinado a uno de los órganos principales. | UN | ونقترح أيضا إنشاء صلة مؤسسية من أي نوع مع اﻷمم المتحدة، بحيث لا ترقى ﻷن تكون هيئة فرعية تابعة ﻹحدى الهيئات الرئيسية. |
Se propone que la lista contenida en el numeral primero sea abierta, para que allí se pueda encuadrar cualquier nueva forma de esclavitud. | UN | ونقترح أن تترك القائمة الواردة في البند الأول من التعريف مفتوحة لأي شكل جديد من أشكال الاستعباد الجنسيي. |
También estamos proponiendo instalar oficinas en las otras islas, donde la necesidad de dicha dependencia es cada vez más visible. | UN | ونقترح أيضا إنشاء مكاتب في الجزر الأخرى، حيث أصبحت الحاجة لتلك الوحدات واضحة بصورة متزايدة. |