ويكيبيديا

    "ونقترح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proponemos
        
    • sugerimos
        
    • se sugiere
        
    • propone que
        
    • estamos proponiendo
        
    proponemos supervisar de cerca las nuevas tendencias que se vayan observando al respecto. UN ونقترح أن الاتجاهات اﻷخرى في هذا الصدد ينبغي مراقبتها عن كثب.
    proponemos que las Naciones Unidas desarrollen un servicio de solución de controversias dentro de su Secretaría. UN ونقترح أن تطور اﻷمم المتحدة مكتبا لخدمات حل النزاعات داخل اﻷمانة العامة.
    proponemos que la Comisión no adopte ninguna medida al respecto con el fin de permitir la celebración de consultas más amplias entre los países interesados. UN ونقترح ألا تبت اللجنة في مشروع القرار، ﻹتاحة المجال ﻹجراء المزيد من المشاورات بين البلدان المعنية.
    Creemos firmemente que el Consejo de Seguridad debería evaluar una vez más la situación y pronunciarse con respecto a Somalia. sugerimos que el Consejo: UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن سوف يقوم مرة أخرى بتقييم الحالة ويبدي رأيه بشأن الصومال، ونقترح أن يقوم المجلس:
    sugerimos que esto debe ser particularmente efectivo respecto de los asuntos que afectan a la seguridad del pueblo de ese Estado. UN ونقترح أن يكون اﻷمر على هذا النحو بصفة خاصة عندما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في سلامة الشعب وأمنه.
    proponemos un proceso de reforma en dos etapas. UN ونقترح نحن عملية لﻹصلاح تجري على مرحلتين.
    proponemos que se incorporen estas estaciones a la red de vigilancia mundial, que puede ser un eficaz instrumento de control de los ensayos nucleares de pequeña y de gran magnitud. UN ونقترح ادماج هذه المحطات في شبكة الرصد العالمية، إذ يمكن أن تكون أداة فعالة لرصد التفجيرات النووية صغيرها وكبيرها.
    proponemos que dicho centro tenga su sede en Minsk. UN ونقترح أن يكون المقر الرئيسي لهذا المركز في مينسك.
    proponemos que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de las Naciones Unidas examine este proyecto como cuestión prioritaria en su próximo período de sesiones. UN ونقترح أن تنظر لجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في هذا المشروع كمسألة ذات أولوية في دورتها المقبلة.
    En este proyecto de resolución proponemos algunos elementos relativos a una cultura de paz. UN ونقترح في مشروع القرار هذا بعض العناصر المتعلقة بثقافة للسلام.
    proponemos que se dé una prioridad especial a la cuestión del veto en las próximas deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN ونقترح أن تولى مسألة حق النقض أولوية خاصة في المناقشات المقبلة في الفريق العامل.
    Apoyamos el documento y proponemos que se apruebe como base para la labor futura. UN إننا نؤيد هذه الوثيقة ونقترح اعتمادها كأساس لمزيد من العمل.
    proponemos que ello se haga oportunamente, para que no se pierda el impulso. UN ونقترح أن يتم ذلك في الوقت المناسب لئلا يضيع الزخم.
    proponemos la celebración de una conferencia de los países que estén decididos a preservar la paz. UN ونقترح عقد مؤتمر للبلدان المصممة على إنقاذ عملية السلام.
    Por nuestra parte estamos preparados para dicha reunión y proponemos que se celebre antes del fin del presente año en Ashgabat. UN ونحن على استعداد للاجتماع مع هؤلاء اﻷطراف ونقترح عقده في نهاية هذا العام في أشخباد.
    Nos proponemos seguir en esta dirección, ampliando tanto el alcance como la cobertura de nuestra cooperación con ellos. UN ونقترح مواصلة هذا الاتجاه وتوسيع نطاق التعاون مع هذه الهيئات ومداه.
    sugerimos que esta disposición se incluya en la cuarta parte del proyecto. UN ونقترح إدراج هذا الحكم في الفصل الرابع من مشروع المواد.
    sugerimos que todos negociemos juntos en pie de igualdad. Ofrecemos un terreno común de respeto y compromiso mutuos. UN ونقترح أن نتفاوض جميعا معا كأنداد، ونقدم أرضية مشتركة من الاحترام المتبادل والتفاهم المتبادل.
    Así pues, sugerimos que, a partir de ahora, los dos dirigentes se comprometan a abstenerse de formular declaraciones y acusaciones que causen el deterioro del clima político. UN ونقترح لذلك أن يتعهد الزعيمان من اﻵن بالامتناع عن اﻹدلاء ببيانات وتوجيه اتهامات قد تتسبب في تدهور المناخ السياسي.
    sugerimos que las Naciones Unidas consideren la posibilidad de establecer una capacidad de reserva de observadores militares de las Naciones Unidas que se puedan desplegar rápidamente. UN ونقترح أن تنظر اﻷمم المتحدة في إنشاء قدرة احتياطية من المراقبين العسكريين قادرة على الانتشار بسرعة.
    sugerimos que la Comisión comience su labor con un estudio de esa índole, que podría ser elaborado por un relator especial y examinado en los períodos de sesiones de la propia Comisión. UN ونقترح أن تبدأ اللجنة أعمالها المتعلقة بهذه الدراسة التي يمكن أن يعدها مقرر خاص وتناقش خلال دورات اللجنة ذاتها.
    se sugiere asimismo que se establezca un vínculo institucional de algún tipo con las Naciones Unidas, que no represente el establecimiento de un órgano subordinado a uno de los órganos principales. UN ونقترح أيضا إنشاء صلة مؤسسية من أي نوع مع اﻷمم المتحدة، بحيث لا ترقى ﻷن تكون هيئة فرعية تابعة ﻹحدى الهيئات الرئيسية.
    Se propone que la lista contenida en el numeral primero sea abierta, para que allí se pueda encuadrar cualquier nueva forma de esclavitud. UN ونقترح أن تترك القائمة الواردة في البند الأول من التعريف مفتوحة لأي شكل جديد من أشكال الاستعباد الجنسيي.
    También estamos proponiendo instalar oficinas en las otras islas, donde la necesidad de dicha dependencia es cada vez más visible. UN ونقترح أيضا إنشاء مكاتب في الجزر الأخرى، حيث أصبحت الحاجة لتلك الوحدات واضحة بصورة متزايدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد