"ونقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconocemos
        
    • somos conscientes
        
    • estamos
        
    • y reconocer
        
    • coincidimos
        
    • sabemos
        
    • agradecemos
        
    • consideramos
        
    reconocemos igualmente los esfuerzos del Vicepresidente De Klerk, por haber sabido atender las reivindicaciones legítimas de la mayoría sudafricana. UN ونقر أيضا بجهود نائب الرئيس، السيد دي كليرك، في تلبية المطالب المشروعة ﻷغلبية شعب جنوب افريقيا.
    reconocemos que el carácter integrado de nuestro mundo exige una participación más amplia, con inclusión de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    reconocemos que el carácter integrado de nuestro mundo exige una participación más amplia, con inclusión de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    reconocemos que la parálisis del Consejo en los últimos dos años, en esta esfera, sólo se debe a que se recurrió al veto en varias ocasiones. UN ونقر بأن اللجوء إلى استعمال حق النقض عدة مرات في العامين المنصرمين وحدهما كان مسؤولا عن شل عمل المجلس في هذا المجال.
    reconocemos las repercusiones que sigue teniendo el tráfico ilícito de armas en la seguridad mundial. UN ونقر بالأثر الذي لا يزال يحدثه الاتجار غير المشروع بالأسلحة على الأمن العالمي.
    También reconocemos que tales búsquedas pacíficas tendrían que ajustarse a las salvaguardias internacionales. UN ونقر أيضاً بأن هذه المساعي السلمية ينبغي أن تمتثل للضمانات الدولية.
    reconocemos la urgente necesidad de que los Estados Miembros regulen eficazmente el comercio de armas y su circulación mundial. UN ونقر بالحاجة الملحة إلى أن تقوم الدول الأعضاء، على نحو فعال، بتنظيم تجارة الأسلحة وحركتها العالمية.
    reconocemos, por lo tanto, la necesidad de destinar para el desarrollo cultural los recursos humanos, financieros e institucionales apropiados. UN ونقر لذلك بالحاجة إلى تخصيص الموارد البشرية والمالية والمؤسسية المطلوبة للنهوض بالثقافة. مؤتمرقمة للتأمل
    reconocemos que algunos de los países más pobres tienen una deuda multilateral considerable. UN ونقر بأن بعض أشد البلدان فقرا عليها أعباء ضخمة من حيث مديونيتها لعدة جهات.
    reconocemos la importancia de dar carácter más transparente a la OMC. UN ونقر بأهمية تعزيز شفافية منظمة التجارة العالمية.
    reconocemos que esos países necesitan un mejor acceso a los mercados. UN ونقر بحاجة هذه الاقتصادات إلى تحسين إمكانية وصولها إلى اﻷسواق.
    reconocemos y aceptamos que debemos utilizar el hecho de la disminución de la ayuda para empeñar en forma creciente nuestros esfuerzos hacia una mayor eficiencia y una creciente productividad. UN إننا نسلم ونقر بضرورة اتخاذ تضاؤل هذه المعونة حافزا لمضاعفة جهودنا الذاتية من أجل تحقيق كفاءة أكبر وإنتاجية أكبر.
    A este respecto, reconocemos un papel especial para las Naciones Unidas. UN ونقر في هذا الصدد بالدور الخاص لﻷمم المتحدة.
    reconocemos que la contribución del sector privado es fundamental para el desarrollo de esta industria, ya que constituye el motor principal para su crecimiento y expansión. UN ونقر بأن مساهمة القطاع الخاص أساسية من أجل تنمية هذه الصناعة، بما أنها تمثل المحرك الرئيسي لنموها وتوسيعها.
    reconocemos la importante contribución al proceso de paz que representan las negociaciones multilaterales en todos sus aspectos. UN ونقر بما وفﱠرته المفاوضات المتعددة اﻷطراف، بجميع جوانبها، من مساهمة هامة في عملية السلام.
    reconocemos la necesidad de que se robustezca el sistema de las Naciones Unidas en la esfera económica y social. UN ونقر بضرورة تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    reconocemos que se han hecho progresos en el ámbito del desarrollo social. UN ونقر بأنه أحرز تقدم في مجال التنمية الاجتماعية.
    reconocemos que cabe la posibilidad de que los progresos en esa esfera no sean rápidos, pero será importante garantizar en los próximos años que el Registro no sólo mantenga el perfil alcanzado sino que se lo amplíe. UN ونقر بأنه على الرغم من أن التقدم قد لا يكون سريعا، فإن من المهم العمل في السنوات القادمة على ضمان لا مجرد احتفاظ السجل بالصورة التي بلغها بل ضمان تطويره لها كذلك.
    somos conscientes de que es posible que nuestra experiencia no sea pertinente para algunos, pero estamos dispuestos a compartirla con cualquiera que la considere útil y nos complace hacerlo. UN ونقر بأن خبرتنا قد لا تناسب البعض، ولكننا على استعداد، ويسعدنا أن نتشاطرها مع كل من قد يجدها مفيدة.
    Apenas en este momento estamos conociendo dicha propuesta, que agradecemos. UN وإننا ممتنون له ونقر في كل اﻷحوال بأنه تعبير عن الاستعداد لتقريب المواقف.
    A este respecto, queremos reafirmar y reconocer el apoyo y la cooperación de la comunidad internacional, del pueblo de Sierra Leona y de las organizaciones de la sociedad civil. UN ونود هنا أن نؤكد ونقر بدعم وتعاون المجتمع الدولي وشعب سيراليون ومنظمات المجتمع المدني.
    coincidimos con la idea de que este flagelo sólo puede ser abordado a nivel mundial, y nos alienta el creciente apoyo que ha atraído el proceso de Ottawa. UN ونقر بأنه لا يمكن التصدي لهذه اﻵفة إلا على أساس عالمي، ونشعر بالتشجيع إزاء تنامي التأييد الذي تحظى به عملية أوتاوا.
    sabemos que el Grupo de Trabajo II es el único que tiene Presidente, y reconocemos la importancia de avanzar en el marco de ese Grupo de Trabajo. UN ونعلم أن الفريق العامل الثاني هو الوحيد الذي لديه رئيس، ونقر بأهمية المضي قدما في عمل ذلك الفريق العامل.
    También agradecemos el informe tan útil que nos ha enviado el Secretario General sobre las distintas opiniones expresadas a este respecto. UN ونقر أيضا التقرير المفيد الذي بعث به اﻷمين العام إلينا حول شتى اﻵراء التي تم الاعراب عنها.
    consideramos positivo que el Consejo reconociera la necesidad de dar la consideración adecuada al impacto humanitario de las sanciones a fin de minimizar sus consecuencias negativas. UN ونقر بأن المجلس، في تطور إيجابي، اعترف بضرورة إيلاء النظر الواجب لﻷثر اﻹنساني للجزاءات، بغية تقليل نتائجها السلبية إلى الحد اﻷدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more