Es hora de unirnos y decir, que queremos al gobierno fuera de nuestros baños. | Open Subtitles | جا الوقت ان نكون مع بعض ونقول اننا نريد الحكومه خارج حمماتنا |
Todos podemos sentarnos ante la TV y decir: "No sé qué hacer al respecto", y olvidarse de eso. | TED | نستطيع جميعًا أن نجلس أمام التلفاز ونقول: "لا أعلم ما يمكنني فعله،" وأن ننسى الأمر. |
No es suficiente simplemente con tomar un par y decir: "Son estas". | TED | ليس كافيا فقط أن ننتف شيئا يسيرا ونقول: "هذا يكفي." |
Hoy, cinco años después, nos enfrentamos a una situación similar y decimos más o menos lo mismo. ¿Acaso estamos condenados? | UN | أما اليوم، وبعد مرور خمس سنوات، فإننا نواجه وضعا مماثلا ونقول أشياء متشابهة تقريباً. |
Y requerimos reunirnos todos juntos Y decirle no a las arenas de alquitrán. | TED | ونحن بحاجة إلى جمع جميع معا ونقول لا لرمال القطران. |
Prometamos fidelidad aquí y digamos en voz alta nuestra promesa a nuestro nuevo país. | Open Subtitles | دعونا نتعهد بالولاء ونقول بصوت عال وعدنا لبلدنا الجديد |
Así que podemos usar este conocimiento, volver atrás y decir, necesitamos incluir esos factores el rosa, el blanco, las grietas, las superficies duras, en nuestros proyectos de conservación. | TED | لذا يمكن استخدام هذه المعلومة يمكننا أن نعود ونقول أننا في حاجة لاستعادة هذه العوامل الزهري والأبيض والشقوق والأسطح القاسية في مشروعنا لحفظ البيئة. |
Por eso, el próximo paso es poner la mirada en nuestro interior, y decir, bien, tener el control sobre el mundo exterior no nos dejó satisfechos, | TED | لذا الخطوة التالية هي أن ننقل نظرتنا للداخل، ونقول جيد، السيطرة على العالم حولنا لا تجعلنا رآضين. |
Es el momento de dar el paso y decir lo que debemos hacer por nuestros niños. | TED | حان الوقت لنبادر ونقول ما الذي نحتاج فعله من أجل أطفالنا |
Podemos escondernos tras el velo de la ciencia y decir que la droga falló. | Open Subtitles | يمكننا أن نختبأ وراء العلم ونقول ان العقار هو الذى فشل |
¿Debemos tirar la plata que tanto nos costó ganar en el mostrador... y decir: "Por favor, Señor comerciante de la Muerte, señor, por favor, véndame algo que apeste mi aliento y ropa, | Open Subtitles | هل نحتاج فعلا ان نرمي هذه الامول :على المنضده ونقول ارجوك ياتاجر الموت سيدي ,ارجوك |
Podemos poner nuestras cabezas entre las piernas y decir adios besandonos el culo. | Open Subtitles | أو يمكننا أن نضع رؤسنا بين أرجلنا ونقول الوداع |
Estoy pensando en que puedo ir más allá y decir que fueron transportados en el último segundo. | Open Subtitles | أفكر , بإمكانني صنع مشهد بصيغة الماضي ونقول أنه تم نقلكم شعاعياً في آخر لحظة |
Nos volvemos hacia Jerusalén y decimos en nuestras oraciones diarias: Extiende sobre nosotros tu manto de paz. | UN | إننا نتجه إلى القدس ونقول في صلواتنا: انشر علينا غطاء السلام. |
No tenemos ni idea de cuál es la calidad de esos aparatos, pero les damos un vistazo y decimos: “Puaj. | TED | وليس لدينا اية معرفة اياً كانت عن جودة تلك الاشياء ولكننا ننظر الى التليفزيون المشتمل على دي في دي ونقول |
En D-Rev, vamos un paso más allá y decimos necesitas estar obsesionados con el usuario. | TED | و في دي ريف، نتقدم بخطوة إلى الأمام ونقول لابد أن تكون مهووس بالمستخدم |
Así que ahora, vamos a volver allí y le vamos a dar a ese buen hombre una taza de tea Y decirle que estamos haciendo todo lo que podemos para encontrar a su hija. | Open Subtitles | لذا سوف نعود الآن هناك ونقدم كأسًا من الشاي لذلك الرجل الطيب ونقول له أننا نفعل كل ما بوسعنا |
He estado... seamos generosas y digamos que no he sido yo ni me he dedicado a muchas otras cosas. | Open Subtitles | لقد كنت... دعينا نكون كرماء ونقول لم أكن أفكر بنفسي تماماً وركزت على أمور أخرى كثيرة. |
Tocaremos tres veces y diremos que somos amigos del muerto. | Open Subtitles | أظن أننا سنطرق عليها 3 مرات ونقول نحن أصدقاء الأموات |
Tráelo, y dile a ese insecto que se relaje. | Open Subtitles | أحضر له من قبل، ونقول أن الحشرات قلت لتبرد اللعنة خارج. |
Sin embargo, aquí estamos, diciendo a todos que el mundo sería un lugar mejor para la humanidad. | UN | وها نحن نقف هنا، ونقول للجميع إن العالم سيكون مكانا أفضل للبشرية. |
¿No puedo enviarles un mensaje Y decirles que no podemos hacer el trabajo? | Open Subtitles | ألا يمكنني فقط مراسلتهم ونقول لهم أننا لا نستطيع القيام بالعمل؟ |
Y hoy afirmamos que el pueblo negro de Sudáfrica y el nuevo Gobierno del país nunca deben verse abrumados por pecados de los que no son responsables. | UN | ونقول اليوم إنه ينبغي عدم تحميل الشعب اﻷسود في جنوب أفريقيا وحكومات البلد الجديدة عبء آثام ليسا مسؤولين عنها. |
nosotros les decimos: " Primero aceptadlo, y luego venid a la mesa de negociación. | UN | ونقول لهم اقبلوها أولاً، وتعالوا إلى مائدة التفاوض.. |
Queremos un Líbano independiente, y señalamos que Francia siempre estará junto al Líbano en su búsqueda de la independencia. | UN | ونريد للبنان أن يعيش بصورة مستقلة، ونقول إن فرنسا ستقف دائما جنبا إلى جنب مع لبنان في رغبته في الاستقلال. |
queremos decir a otros donantes que este no es el momento de recortar la asistencia. | UN | ونقول للمانحين الآخرين: ليس هذا الوقت وقت خفض التبرعات. |
Ve al puesto de mando y les dices que los rusos han tomado posiciones y que no podemos echarlos fuera, al menos no antes de mañana. | Open Subtitles | انتقل إلى "مقر الكتيبة" ونقول لهم أن الروس هم في مناصب- ونحن لا يمكن إخراجهم خارجاً، على الأقل ليس حتى صباح اليوم. |