"وهذا الحل" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta solución
        
    • esa solución
        
    • tal solución
        
    • dicha solución
        
    esta solución plantea problemas de carácter metodológico y lógico. UN وهذا الحل يثير مشاكل منهجية ومنطقية على السواء.
    esta solución proporciona una mejor capacidad operacional de forma que se puedan realizar las tareas necesarias con un número reducido de vehículos. UN وهذا الحل يوفِّر قدرة تشغيلية معززة تسمح لعدد أقل من المركبات بأداء المهام اللازمة.
    esta solución resulta muy útil para aquellos Estados que tienen dificultades para atenerse a los plazos debido a la falta de expertos y recursos técnicos. UN وهذا الحل مفيد جدا لتلك الدول التي تواجه صعوبات في الامتثال للمهلات الزمنية بسبب افتقارها للخبرة والموارد الفنية.
    esa solución justa, equilibrada y pragmática, que garantiza la estabilidad de la subregión, es la fórmula del futuro. UN وهذا الحل العادل المتوازن البراغماتي، الذي يضمن استقرار المنطقة دون الإقليمية، هو الوصفة العلاجية للمستقبل.
    esa solución es una mejora notable, pues aumenta en gran medida las posibilidades de que se ejerza la competencia de la corte. UN وهذا الحل يعتبر تحسينا ذا شأن حيث أنه يزيد بدرجة كبيرة امكانيات ممارسة المحكمة اختصاصها.
    tal solución debe respetar también la voluntad de las poblaciones interesadas. UN وهذا الحل يجب أيضا أن يحترم إرادة السكان المعنيين.
    Con esta solución, todas las Comisiones podrían mantener el mismo peso y la misma importancia y se favorecerían las sinergias entre ellas. UN وهذا الحل من شأنه أن يحقق لجميع اللجان نفس الثقل وبنفس الأهمية ويشجع التداؤب فيما بينها.
    esta solución no daría por resultado la recaudación de contribuciones antes de 2006. UN وهذا الحل لن يؤدي إلى تحصيل الاشتراكات قبل عام 2006.
    esta solución no es plenamente satisfactoria por existir el peligro de contaminar las aguas subterráneas. UN وهذا الحل غير مرضٍ بتاتاً نظراً لوجود خطر يتعلق بتلويث المياه الجوفية.
    esta solución reducirá las necesidades de respaldo local, aumentará la eficacia y asegurará una alta disponibilidad. UN وهذا الحل سيقلل من الاحتياجات المحلية للاحتفاظ الاحتياطي ويحسن من الكفاءة ويضمن كثرة توافر المعلومات.
    esta solución tampoco es la ideal porque sólo permite al acreedor presentar una reclamación por daños en caso de que la declaración no sea cierta. UN وهذا الحل ليس مثاليا، لأنه لا يتيح للدائن سوى المطالبة بتعويضات إذا ما تبين أن الإقرار غير صحيح.
    esta solución no es ideal ciertamente, pero el problema debería desaparecer con el tiempo. UN وهذا الحل ليس مثاليا بالطبع، ولكن ينبغي أن تزول هذه المشكلة بمرور الزمن.
    esta solución cierra una brecha a corto plazo, pero por sí sola no es suficiente sin una vigilancia internacional. UN وهذا الحل يسد الفجوة على الأمد القصير، وإن كان لا يكفي وحده بدون المراقبة الدولية.
    esa solución pasa por la toma en consideración de los trabajos ya realizados en su día por la Conferencia y su actualización ante las actuales circunstancias. UN وهذا الحل يقضي بمراعاة العمل الذي اضطلع به المؤتمر بالفعل وتحديثه في ضوء الظروف السائدة.
    En vez de corregir el desequilibrio existente, esa solución agravaría el problema. UN وهذا الحل من شأنه أن يزيد الحالة تفاقما، لا أن يُصحح الخلل القائم.
    En vez de corregir el desequilibrio existente, esa solución agravaría el problema. UN وهذا الحل من شأنه أن يزيد الحالة تفاقما، لا أن يُصحح الخلل القائم.
    En vez de corregir el desequilibrio existente, esa solución agravaría el problema. UN وهذا الحل من شأنه أن يزيد الحالة تفاقما، لا أن يُصحح الخلل القائم.
    esa solución tendrá que abordar los aspectos relacionados con la política, la seguridad, etc., sin mencionar ya la propia dimensión nuclear. UN وهذا الحل سوف يحتاج إلى معالجة اﻷبعاد السياسية واﻷمنية وغيرها من اﻷبعاد - وليس أقلها البُعد النووي نفسه.
    esa solución también es contraria a las dos convenciones de Viena sobre la sucesión de los Estados. UN وهذا الحل يتعارض أيضا مع اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول.
    tal solución significará el total y pleno reconocimiento de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وهذا الحل سيتضمن الاعتراف التام بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    dicha solución debe basarse en los hechos y debe abordar las causas fundamentales de esas preocupaciones humanitarias. UN وهذا الحل ينبغي أن يستند إلى الحقائق وإلى معالجة اﻷسباب الجذرية لتلك الشواغل اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more