esta solución plantea problemas de carácter metodológico y lógico. | UN | وهذا الحل يثير مشاكل منهجية ومنطقية على السواء. |
esta solución proporciona una mejor capacidad operacional de forma que se puedan realizar las tareas necesarias con un número reducido de vehículos. | UN | وهذا الحل يوفِّر قدرة تشغيلية معززة تسمح لعدد أقل من المركبات بأداء المهام اللازمة. |
esta solución resulta muy útil para aquellos Estados que tienen dificultades para atenerse a los plazos debido a la falta de expertos y recursos técnicos. | UN | وهذا الحل مفيد جدا لتلك الدول التي تواجه صعوبات في الامتثال للمهلات الزمنية بسبب افتقارها للخبرة والموارد الفنية. |
esa solución justa, equilibrada y pragmática, que garantiza la estabilidad de la subregión, es la fórmula del futuro. | UN | وهذا الحل العادل المتوازن البراغماتي، الذي يضمن استقرار المنطقة دون الإقليمية، هو الوصفة العلاجية للمستقبل. |
esa solución es una mejora notable, pues aumenta en gran medida las posibilidades de que se ejerza la competencia de la corte. | UN | وهذا الحل يعتبر تحسينا ذا شأن حيث أنه يزيد بدرجة كبيرة امكانيات ممارسة المحكمة اختصاصها. |
tal solución debe respetar también la voluntad de las poblaciones interesadas. | UN | وهذا الحل يجب أيضا أن يحترم إرادة السكان المعنيين. |
Con esta solución, todas las Comisiones podrían mantener el mismo peso y la misma importancia y se favorecerían las sinergias entre ellas. | UN | وهذا الحل من شأنه أن يحقق لجميع اللجان نفس الثقل وبنفس الأهمية ويشجع التداؤب فيما بينها. |
esta solución no daría por resultado la recaudación de contribuciones antes de 2006. | UN | وهذا الحل لن يؤدي إلى تحصيل الاشتراكات قبل عام 2006. |
esta solución no es plenamente satisfactoria por existir el peligro de contaminar las aguas subterráneas. | UN | وهذا الحل غير مرضٍ بتاتاً نظراً لوجود خطر يتعلق بتلويث المياه الجوفية. |
esta solución reducirá las necesidades de respaldo local, aumentará la eficacia y asegurará una alta disponibilidad. | UN | وهذا الحل سيقلل من الاحتياجات المحلية للاحتفاظ الاحتياطي ويحسن من الكفاءة ويضمن كثرة توافر المعلومات. |
esta solución tampoco es la ideal porque sólo permite al acreedor presentar una reclamación por daños en caso de que la declaración no sea cierta. | UN | وهذا الحل ليس مثاليا، لأنه لا يتيح للدائن سوى المطالبة بتعويضات إذا ما تبين أن الإقرار غير صحيح. |
esta solución no es ideal ciertamente, pero el problema debería desaparecer con el tiempo. | UN | وهذا الحل ليس مثاليا بالطبع، ولكن ينبغي أن تزول هذه المشكلة بمرور الزمن. |
esta solución cierra una brecha a corto plazo, pero por sí sola no es suficiente sin una vigilancia internacional. | UN | وهذا الحل يسد الفجوة على الأمد القصير، وإن كان لا يكفي وحده بدون المراقبة الدولية. |
esa solución pasa por la toma en consideración de los trabajos ya realizados en su día por la Conferencia y su actualización ante las actuales circunstancias. | UN | وهذا الحل يقضي بمراعاة العمل الذي اضطلع به المؤتمر بالفعل وتحديثه في ضوء الظروف السائدة. |
En vez de corregir el desequilibrio existente, esa solución agravaría el problema. | UN | وهذا الحل من شأنه أن يزيد الحالة تفاقما، لا أن يُصحح الخلل القائم. |
En vez de corregir el desequilibrio existente, esa solución agravaría el problema. | UN | وهذا الحل من شأنه أن يزيد الحالة تفاقما، لا أن يُصحح الخلل القائم. |
En vez de corregir el desequilibrio existente, esa solución agravaría el problema. | UN | وهذا الحل من شأنه أن يزيد الحالة تفاقما، لا أن يُصحح الخلل القائم. |
esa solución tendrá que abordar los aspectos relacionados con la política, la seguridad, etc., sin mencionar ya la propia dimensión nuclear. | UN | وهذا الحل سوف يحتاج إلى معالجة اﻷبعاد السياسية واﻷمنية وغيرها من اﻷبعاد - وليس أقلها البُعد النووي نفسه. |
esa solución también es contraria a las dos convenciones de Viena sobre la sucesión de los Estados. | UN | وهذا الحل يتعارض أيضا مع اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول. |
tal solución significará el total y pleno reconocimiento de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وهذا الحل سيتضمن الاعتراف التام بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني. |
dicha solución debe basarse en los hechos y debe abordar las causas fundamentales de esas preocupaciones humanitarias. | UN | وهذا الحل ينبغي أن يستند إلى الحقائق وإلى معالجة اﻷسباب الجذرية لتلك الشواغل اﻹنسانية. |