esos problemas tenían causas complejas y requerirían que se adoptaran medidas en muchas esferas para lograr un mejor rendimiento. | UN | وهذه المشاكل لها أسبابها المعقدة وسوف تتطلب اتخاذ إجراء في العديد من المجالات لتحقيق اﻷداء اﻷفضل. |
esos problemas podrían evitarse o reducirse proporcionando información adecuada y asistencia técnica. | UN | وهذه المشاكل يمكن تلافيها أو التخفيف منها بتوفير معلومات ملائمة ومساعدة تقنية. |
esos problemas requieren más estudios de casos y análisis empíricos. | UN | وهذه المشاكل تتطلب مزيدا من دراسات الحالة ومن التحليل التجريبي. |
Cabe organizar estos problemas dentro de un marco analítico que ayudará a aclararlos y a determinar posibles soluciones. | UN | وهذه المشاكل يمكن تنظيمها في إطار تحليلي يساعد على توضيحها وعلى تعيين الحلول الممكنة لها. |
estos problemas comprometen las perspectivas de recuperación y desarrollo de la región. | UN | وهذه المشاكل تحول دون تحقيق آمال النهوض والتنمية في المنطقة. |
estos problemas significan una verdadera amenaza al crecimiento y el desarrollo en muchas regiones del mundo. | UN | وهذه المشاكل تشكل تهديدا حقيقيا للنمو والتنمية في العديد من مناطق العالم. |
esos problemas singulares aumentaban el riesgo de la mundialización para los países más débiles. | UN | وهذه المشاكل الفريدة زادت من خطر العولمة على البلدان الضعيفة. |
esos problemas no podrán ser resueltos a menos que todos los miembros de la comunidad internacional coordinen sus esfuerzos. | UN | وهذه المشاكل لا يمكن تسويتها إلا إذا قام جميع أعضاء المجتمع الدولي بتنسيق جهودهم. |
esos problemas tienen carácter mundial en la medida en que afectan a la mayoría de las regiones del mundo y requieren la adopción de medidas colectivas por parte de la comunidad internacional. | UN | وهذه المشاكل لها أبعاد عالمية من حيث أنها تؤثر في معظم مناطق العالم وتتطلب عملا جماعيا من جانب المجتمع الدولي. |
esos problemas tienen carácter mundial en la medida en que afectan a la mayoría de las regiones del mundo y requieren la adopción de medidas colectivas por parte de la comunidad internacional. | UN | وهذه المشاكل لها أبعاد عالمية من حيث أنها تؤثر في معظم مناطق العالم وتتطلب عملا جماعيا من جانب المجتمع الدولي. |
esos problemas constituyen un importante desafío para el sistema de tratados relativos a los derechos humanos. | UN | وهذه المشاكل تشكل تحدياً هاماً أمام نظام معاهدات حقوق اﻹنسان. |
esos problemas no se habían contemplado en la época en que se negoció el texto de la Convención. | UN | وهذه المشاكل لم تكن متوقعة في الوقت الذي جرى فيه التفاوض على نص الاتفاقية. |
esos problemas también son importantes en muchos otros países; de allí que reciban gran atención en el proyecto de documento final. | UN | وهذه المشاكل ذات أهمية لكثير من البلدان الأخرى أيضا؛ ولذلك تحظى باهتمام بالغ في مشروع الوثيقة الختامية. |
estos problemas han adquirido ahora carácter urgente, y a ello se debe la convocación de esta Conferencia. | UN | وهذه المشاكل قد باتت اﻵن ملحة، وهذا سبب انعقاد هذا المؤتمر. |
estos problemas son sumamente perjudiciales ya que, en todo el conflicto, con demasiada frecuencia se han utilizado indebidamente las diversas religiones con fines políticos. | UN | وهذه المشاكل مؤذية بوجه خاص، ﻷنه غالبا ما أسيئ استعمال مختلف اﻷديان ﻷسباب سياسية خلال النزاع كله. |
estos problemas deben atenderse tanto desde la perspectiva de las generaciones actuales como de las futuras. | UN | وهذه المشاكل ينبغي تناولها من منظور كل من الجيل الحالي واﻷجيال والمقبلة. |
Con frecuencia estos problemas tienen graves consecuencias negativas en las familias. | UN | وهذه المشاكل غالبا ما تعرض اﻷسر لمضاعفات سلبية حادة. |
estos problemas son hoy más apremiantes que nunca porque la amenaza de los conflictos locales no ha disminuido. | UN | وهذه المشاكل أضحت أكثر الحاحا اليوم ﻷن تهديد الصراعات المحلية لم يتضاءل. |
Como señalamos en nuestra declaración ante la Asamblea General el año pasado, estos problemas siguen persistiendo. | UN | وهذه المشاكل مستمرة بلا هوادة حسبما أشرنا إليه في بياننا أمام الجمعية العامة في السنة الماضية. |
estos problemas generan inseguridad e inestabilidad, lo que contribuye a desestabilizar nuestra región. | UN | وهذه المشاكل تؤدي الى انعدام اﻷمن والاستقرار الذي يزعزع منطقتنا. |
Hasta cierto punto, los problemas son el resultado de una acumulación de años de enmiendas políticas y de un sistema complicado e inelástico que es incapaz de responder a los rápidos cambios económicos que en estos días afectan a las economías nacionales. | UN | وهذه المشاكل تعود إلى حد ما إلى ســنوات متراكمة من التملــص السياسي والى نظام جامد معقــد عــاجز عن الاستجابة للتغيرات الاقتصادية السريعة التي تؤثر على الاقتصادات الوطنية في هذه اﻷيام. |