esas normas y reglas, al haber sido aprobadas por autoridades internacionales debidamente constituidas, tienen todas carácter de derecho internacional. | UN | وهذه المعايير والقواعد التي اعتمدتها السلطات الدولية المنشأة حسب الأصول تشكل جميعها جزءا من القانون الدولي. |
Según esas normas, las minorías nacionales ni siquiera tienen el derecho a la autonomía cultural y mucho menos a cualquier tipo de autonomía política. | UN | وهذه المعايير لا تمنح اﻷقليات الوطنية استقلالية ثقافية، ناهيك عن أي شكل من أشكال الحكم الذاتي السياسي. |
Se propone que estas normas sean de carácter genérico para adaptarse a la mayor variedad de equipos. | UN | وهذه المعايير مصممة بحيث تكون عامة بطبيعتها لتناسب أوسع مجموعة من المعدات. |
estas normas básicas se aplican a todos los funcionarios, incluido el personal de los órganos que se financian y administran por separado. | UN | وهذه المعايير اﻷساسية واحدة بالنسبة لجميع الموظفين، بمن فيهم موظفو اﻷجهزة التي تمول وتدار شؤونها بصورة مستقلة. |
estos criterios son aplicables a las instituciones internacionales y regionales, al igual que a las instituciones nacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales; | UN | وهذه المعايير قابلة للتطبيق على المؤسسات الدولية واﻹقليمية، وكذلك على المؤسسات الوطنية، سواء كانت حكومية أم غير حكومية؛ |
Mi país cumple esos criterios establecidos en ese documento supremo de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المعايير التي تتطلبها هذه الوثيقة السامية تنطبق على بلدي. |
Se estima que los criterios y los indicadores constituyen un instrumento importante para seguir los progresos hacia la consecución de una ordenación forestal sostenible. | UN | وهذه المعايير والمؤشرات إنما ينظر إليها على أنها أداة هامة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة للغابات. |
dichas normas requieren que la Junta planifique y realice la comprobación de cuentas para obtener seguridades razonables de que los estados financieros estén exentos de errores. | UN | وهذه المعايير تقتضي أن يقوم المجلس بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من أية أخطاء هامة. |
esas normas se reflejan de formas distintas en el estatuto y el reglamento del Tribunal. | UN | وهذه المعايير تتجلى في النظام اﻷساسي للمحكمة وقواعدها بعدد من الطرق. |
esas normas serán las mismas en los regímenes de locación con o sin cargo. | UN | وهذه المعايير يجب أن تكون واحدة في إطار كل من نظام التأجير الشامل أو غير الشامل للخدمة. |
esas normas mundiales se fortalecen cada año con respecto a otra mortífera arma convencional: las minas terrestres antipersonal. | UN | وهذه المعايير العالمية تقوى عاما بعد عام بالنسبة لسلاح تقليدي فتاك آخر، هو الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Huelga decir que esas normas también son útiles para los propios Estados Miembros que deseen efectuar reformas en esa esfera. | UN | وهذه المعايير مفيدة بالطبع للدول الأعضاء نفسها في تنفيذ اصلاحاتها في هذا المجال. |
esas normas prescriben los niveles mínimos de las versiones de los programas que ha de utilizar el Departamento. | UN | وهذه المعايير تفرض الحد الأدنى من معايير نسخ البرامجيات التي تستخدمها الإدارة. |
estas normas ponen a casi todas las mujeres en una posición subordinada respecto al hombre y limitan sus esperanzas y aspiraciones. | UN | وهذه المعايير تضع جميع النساء تقريبا في وضع التبعية بالنسبة للرجال، وتفرض حدودا ذاتية على آمالهن وتطلعاتهن. |
En la actualidad estas normas son generalmente occidentales, pero pueden y deben negociarse a nivel internacional. | UN | وهذه المعايير هي اليوم غربية على نطاق واسع، ولكن يمكن وينبغي أن تكون موضوع مفاوضات دولية. |
Por consiguiente, estas normas pasan a ser fuentes de derecho y los jueces tendrían que atenerse a ellas. | UN | وهذه المعايير تصبح بالتالي مصادر للقانون يستشهد بها القضاة. |
estas normas se promulgan en los documentos de la Asamblea General y aparecen recogidas en el capítulo 3. | UN | وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث. |
estos criterios son aplicables a las instituciones internacionales y regionales, al igual que a las instituciones nacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales; | UN | وهذه المعايير قابلة للتطبيق على المؤسسات الدولية واﻹقليمية، وكذلك على المؤسسات الوطنية، سواء كانت حكومية أم غير حكومية؛ |
estos criterios no son acumulativos, ya que uno solo basta. | UN | وهذه المعايير ليست مجمَّعة بل يكفي معيار واحد. |
estos criterios son menos estrictos que los aplicables a la concesión de patentes. | UN | وهذه المعايير أدنى من معايير منح البراءات. |
Lejos de ser rígidos, esos criterios son evolutivos, de lo cual dan fe desde principios del siglo, las cuatro fechas determinantes que siguen: | UN | وهذه المعايير ليست جامدة على الإطلاق، بل إنها معايير متطورة، وتؤكد ذلك، منذ بداية هذا القرن، التواريخ الأربعة الحاسمة التالية. |
los criterios están concebidos para evaluar la calidad del enfoque propuesto y determinar las probabilidades de éxito en la organización de la Segunda Conferencia Científica de la CLD. | UN | وهذه المعايير مصممة لتقييم نوعية النهج المقترح وتحديد احتمال نجاحه في تنظيم المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية. |
dichas normas requieren que la Junta planifique y realice las operaciones de auditoría para obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores. | UN | وهذه المعايير تقتضي أن يقوم المجلس بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خُلو البيانات المالية من أية أخطاء هامة. |
dichos criterios son fundamentales para evitar que quede diluida la labor de las Naciones Unidas en diversos ámbitos, incluido el de los recursos naturales. | UN | وهذه المعايير أساسية للحيلولة دون اضعاف تأثير اﻷمم المتحدة في عدة ميادين، بما في ذلك الموارد الطبيعية. |
las IPSAS son normas contables redactadas especialmente para el sector público. | UN | وهذه المعايير المحاسبية الدولية كُتبت خصيصاً للقطاع العام. |