también en este caso, exigir que la denuncia sea presentada por un grupo de Estados y no por uno solo contribuiría a garantizar su validez. | UN | وهنا أيضا فإن اشتراط تقديم الشكوى من مجموعة من الدول وليس من دولة بمفردها يمكن أن يساعد في ضمان صحة الشكوى. |
también en este caso, parece necesario contar con asesoramiento y asistencia externos; | UN | وهنا أيضا يبدو أن ثمة حاجة إلى المشورة والمساعدات الخارجية؛ |
una vez más se subraya que la visión del desarrollo social aprobado por la Cumbre y sus participantes es | UN | وهنا أيضا نجد تأكيـدا علــى أن رؤيــة التنميـــة الاجتماعية التي أقرتها القمة وأقرها المشاركون فيها كانت |
aquí también las posibles consecuencias para los países en desarrollo no son claras. | UN | وهنا أيضا نجد أن اﻵثار المحتملة على البلدان النامية ليست واضحة. |
también aquí reside la respuesta a la pregunta de quién plantea una amenaza a quien. | UN | وهنا أيضا تكمن اﻹجابة على السؤال القائل من الذي يشكل التهديد، وضد من. |
también a este respecto los recursos internos desempeñan un papel importante y se complementan con medios externos, cuando es necesario. | UN | وهنا أيضا تؤدي الموارد الداخلية دورا رئيسيا، تكملها في ذلك، حسب الاقتضاء، مصادر خارجية. |
Aquí nuevamente se aplica la dialéctica de la solidaridad y el interés propio. | UN | وهنا أيضا تشاهد جدليات التضامن والمصلحة الذاتية. |
también en este caso la estática del enfrentamiento tiene que ceder el paso a la dinámica del diálogo, echando al olvido los restos de la guerra fría. | UN | وهنا أيضا يجب أن يفسح ركود المواجهة الطريق أمام ديناميات الحوار لتصنع نهاية لمخالفات الحرب الباردة هذه. |
también en este caso la acción de la Asamblea puede reforzar y completar la del Consejo de Seguridad para lograr una mayor eficacia. | UN | وهنا أيضا يمكن لعمل الجمعية أن يعزز ويكمل عمل مجلس اﻷمن لتحقيق قدر أكبر من الفعالية. |
también en este caso hay problemas importantes que deben superarse. | UN | وهنا أيضا توجد مشاكل رئيسية ينبغي التغلب عليها. |
también en este caso se ha avanzado de manera importante y se han creado oportunidades de hacer realidad un adelanto fundamental que los somalíes no deben desperdiciar. | UN | وهنا أيضا أحرز تقدم هام، وتهيأت فرص لتحقيق انطلاقة حقيقية لا يمكن للصوماليين أن يضحوا بها. |
también en este caso debería analizarse críticamente el valor añadido por el mecanismo. | UN | وهنا أيضا سيكون من اللازم إجراء فحص نقدي دقيق للقيمة التي ستضيفها اﻵلية العالمية. |
también en este caso la participación de la CARICOM se verá alentada por el trabajo y dirección técnica del mecanismo regional de negociación. | UN | وهنا أيضا سوف تتعزز مشاركة الجماعة الكاريبية بالعمل الفني ﻵلية التفاوض اﻹقليمية وبتوجيهها. |
una vez más, se podrían modificar los criterios de evaluación de las instituciones financieras para conceder una mayor ponderación a su nivel de préstamos a microempresas y empresas pequeñas. | UN | وهنا أيضا يمكن تعديل تقييمات أداء المؤسسات المالية ﻹعطاء وزن أكبر لما تقوم به من إقراض المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة. |
51. una vez más, nos encontramos ante soluciones maximalistas y minimalistas teóricamente posibles. | UN | ١٥- وهنا أيضا نواجه حلولا قصوى وحلولا دنيا يمكن تصورها نظريا. |
La pobreza no sólo es un fenómeno económico, sino que tiene también una dimensión espiritual; y aquí también el Programa de Acción aportará su contribución. | UN | والفقر ليس ظاهرة اقتصادية فحسب، بل أنه يتسم أيضا ببعد روحي؛ وهنا أيضا سيقدم برنامج العمل مساهمته. |
también aquí, en Ginebra, 1994 será un año importante para la transparencia en materia de armamentos. | UN | وهنا أيضا في جنيف سيكون عام ٤٩٩١ ذا أهمية بالنسبة للشفافية في مجال التسلح. |
también a este respecto, la función de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos relativa a la preparación de una lista central constituye un elemento crítico del proceso. | UN | وهنا أيضا تشكل مهمة إعداد قوائم التوظيف المركزية الموكولة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية عنصرا هاما في هذه العملية. |
nuevamente aquí nos encontramos dentro del marco de los mecanismos bien establecidos de derecho internacional general. | UN | وهنا أيضا يظل اﻷمر داخل نطاق اﻵليات القائمة بموجب القانون الدولي العام. |
Sin embargo, en este caso también se cuenta con datos muy limitados. | UN | وهنا أيضا تعد البيانات المتوفرة بيانات محدودة جدا. |
La articulación entre el desarrollo y la democratización es, de nuevo, más compleja. | UN | وهنا أيضا تتسم العلاقة بين التنمية وبين إرساء الديمقراطية بقدر أكبر من التعقيد. |
Sería útil intercambiar los resultados de las investigaciones y la experiencia adquirida entre los países que tratan de compilar balances generales y, también en ese caso, un grupo oficioso especial del tipo del Grupo de Voorburg, podría desempeñar una función útil. | UN | ومن المفيد أن يتسنى تبادل نتائج البحوث والخبرات فيما بين البلدان التي تحاول تجميع ميزانيات، وهنا أيضا يمكن أن يقوم فريق مخصص غير رسمي يشكﱠل على غرار فريق فوربورغ بدور مفيد. |
también en este aspecto cabe observar progresos, si bien aún queda mucho por hacer. | UN | وهنا أيضا كان التقدم ملحوظا رغم أنه لا يزال هناك مجال للتحسن. |
también en este sentido tenemos una responsabilidad colectiva, además de individual, de defender y proteger nuestros valores comunes. | UN | وهنا أيضا تقع على عاتقنا مسؤولية جماعية فضلا عن مسؤولية فردية عن إعلاء شأن القيم المشتركة وحمايتها. |
El tribunal destacó otra vez que no podía examinar la aplicación del derecho italiano. | UN | وهنا أيضا شددت المحكمة على أنها لا تستطيع أن تعيد النظر في تطبيق القانون الايطالي. |
también hay variaciones geográficas: las tasas más bajas se registran en la zona del sureste de Inglaterra, y las más altas en Escocia y el norte de Inglaterra. | UN | وهنا أيضا اختلافات جغرافية: فأقل المعدلات في جنوب شرق انكلترا؛ وأعلاها في اسكتلندا وشمالي انكلترا. |
El Estado ofrece condiciones más favorables de pago para los préstamos agrícolas, pero tampoco en este caso hay ninguna distinción en función del género. | UN | وتوفر الدولة شروطا أكثر مواتاة لسداد القروض الزراعية، وهنا أيضا لا يوجد تمييز بسبب نوع الجنس. |