"وهو على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y está
        
    • Está en
        
    • está a
        
    • El tiene
        
    • estaba
        
    • el orador
        
    • la urbanización del
        
    • en su
        
    El abogado que Craig recomendó llamó... y está dispuesto a llevar el caso de Angelo. Open Subtitles المحامي اللذي اقترحه علي كريغ اتصل بي وهو على استعداد لأخذ قضية أنجيلو.
    Mi país suscribe con entusiasmo esa iniciativa y está dispuesto a participar activamente en su desarrollo en los foros pertinentes. UN ويؤيد بلـدي بحماس هذه المبادرة وهو على استعداد ﻷن يشارك بنشــاط فــي تطويرهـا في المحافل المختصة.
    La delegación de Ucrania está de acuerdo con este enfoque y está dispuesta a participar activamente. UN إن الوفد اﻷوكراني يؤيد هذا النهج وهو على استعداد للمشاركة فيه بنشاط.
    Está en contacto con los británicos y recibe órdenes directamente de ellos. Open Subtitles وهو على اتصال مع البريطانيين و يحصل أوامره مباشرة منها
    ONU-Hábitat ha tenido éxito y está a punto de concluir nuevos arreglos de financiación a largo plazo. UN وقد نجح موئل الأمم المتحدة في ذلك، وهو على وشك اختتام ترتيبات تمويل جديدة طويلة الأجل.
    El tiene razón, Alfa Romeo no ha hecho un auto decente... Open Subtitles وهو على حق. وقد الفا روميو لم تقدم سيارة لائقة
    El Pakistán ha propugnado diversas propuestas concretas con el objeto de establecer un régimen de no proliferación nuclear en el Asia meridional y está dispuesto a entablar un diálogo constructivo a este respecto. UN وقد قدم بلده عددا من المقترحات الموضوعية الهادفة إلى إنشاء نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا وهو على استعداد للدخول في حوار بناء لتعزيز هذه العملية.
    Por eso, el mío fue uno de los países que suscribió la Convención sobre Seguridad Nuclear cuando fue abierta a firma, y está por concluir el proceso interno que permitirá su ratificación. UN وهكذا، كان بلدي من تلك البلدان التي وقعت على اتفاقية اﻷمان النووي عندما فتح باب التوقيع عليها، وهو على وشك اختتام العملية الداخلية المفضية إلى التصديق عليها.
    Además, acoge con satisfacción la propuesta formulada al respecto por la delegación de Polonia y está dispuesta a participar en el examen de ese tema. UN وأضاف أن وفده يرحب بالاقتراح الذي قدمه الوفد البولندي في هذا الاتجاه وهو على استعداد للاشتراك في بحثه.
    Mi delegación ofrece sus modestas propuestas para que otras delegaciones las examinen seriamente y está dispuesta a cooperar con ellas. UN ويتقدم وفدي بمقترحاته المتواضعة كي تنظر فيها الوفود اﻷخرى نظرة جادة وهو على استعداد للتعاون معها.
    La Unión Europea es consciente de la magnitud de las necesidades de reconstrucción de la República Democrática del Congo y está dispuesta a apoyarla. UN والاتحاد اﻷوروبي يدرك نطاق متطلبات التعمير في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهو على استعداد لﻹسهام في دعم ذلك الجهد.
    Permanece en estrecho contacto con las organizaciones humanitarias pertinentes y está dispuesto a aportar su ayuda. UN وهو على اتصال وثيق بالوكالات اﻹنسانية ذات الصلة ويقف متأهبا لتقديم المساعدة.
    La India apoyará resueltamente las propuestas en este sentido y está dispuesta a seguir cooperando de manera constructiva. UN وسيسعد وفده أن يؤيد كل مقترحات تستهدف تحقيق هذه الغاية، وهو على استعداد لمواصلة مشاركته البناءة.
    Esta decisión es compartida por toda la sociedad francesa, que es consciente de la importancia de lo que Está en juego. UN والمجتمع الفرنسي برمته يتشاطر هذا العزم، وهو على وعي بأهمية المسائل المعرضة للخطر.
    Está en el suelo y yo encima de él, sujetando su arma y no me gustan las pistolas, no me gustan las armas porque soy Batman. TED وهو على الأرض وأنا واقف فوقه وأصبح المسدس في يدي الآن أنا لا أحب المسدسات، وأكره حملها لأنني بات مان.
    Uno de los rusos de seguridad, Benz. Vigila las estaciones. Está en el tren. Open Subtitles واحد من رجال الأمن الروس بنز انه يراقب المحطات وهو على متن القطار
    Julius Limbani está a bordo... y está vivo. Open Subtitles الآن أصغ الي، جوليوس ليمباني على متن الطائرة وهو على قيد الحياة
    Y El tiene razon acerca de Jada Open Subtitles (وهو على حق فيما يخص( جادا
    Cuando respondió con lo que, según testigos, era una broma, los dos agentes presuntamente lo atacaron y le dieron de patadas mientras estaba en el suelo. UN وبعد أن أجاب بما ذكر اثنان من الشهود أنه اجابة مازحة، اعتدى عليه رجلا الشرطة، فيما ادﱡعي، وركلاه وهو على اﻷرض.
    el orador está convencido de que todos los representantes de los Estados presentes votarán en contra de cualquier propuesta de esta índole. UN وهو على ثقة من أن جميع الوفود ستصوت ضد أي اقتراح من هذا القبيل.
    La urbanización crea tanto problemas como oportunidades; la urbanización del planeta es un fenómeno intersectorial que repercute sobre todos los aspectos del desarrollo sostenible. UN والتحول الحضري يوجد تحديات وفرصا على حد سواء. وهو على الصعيد العالمي ظاهرة شاملة لعدة قطاعات تؤثر على جميع جوانب التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more