El abogado que Craig recomendó llamó... y está dispuesto a llevar el caso de Angelo. | Open Subtitles | المحامي اللذي اقترحه علي كريغ اتصل بي وهو على استعداد لأخذ قضية أنجيلو. |
Mi país suscribe con entusiasmo esa iniciativa y está dispuesto a participar activamente en su desarrollo en los foros pertinentes. | UN | ويؤيد بلـدي بحماس هذه المبادرة وهو على استعداد ﻷن يشارك بنشــاط فــي تطويرهـا في المحافل المختصة. |
La delegación de Ucrania está de acuerdo con este enfoque y está dispuesta a participar activamente. | UN | إن الوفد اﻷوكراني يؤيد هذا النهج وهو على استعداد للمشاركة فيه بنشاط. |
Está en contacto con los británicos y recibe órdenes directamente de ellos. | Open Subtitles | وهو على اتصال مع البريطانيين و يحصل أوامره مباشرة منها |
ONU-Hábitat ha tenido éxito y está a punto de concluir nuevos arreglos de financiación a largo plazo. | UN | وقد نجح موئل الأمم المتحدة في ذلك، وهو على وشك اختتام ترتيبات تمويل جديدة طويلة الأجل. |
El tiene razón, Alfa Romeo no ha hecho un auto decente... | Open Subtitles | وهو على حق. وقد الفا روميو لم تقدم سيارة لائقة |
El Pakistán ha propugnado diversas propuestas concretas con el objeto de establecer un régimen de no proliferación nuclear en el Asia meridional y está dispuesto a entablar un diálogo constructivo a este respecto. | UN | وقد قدم بلده عددا من المقترحات الموضوعية الهادفة إلى إنشاء نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا وهو على استعداد للدخول في حوار بناء لتعزيز هذه العملية. |
Por eso, el mío fue uno de los países que suscribió la Convención sobre Seguridad Nuclear cuando fue abierta a firma, y está por concluir el proceso interno que permitirá su ratificación. | UN | وهكذا، كان بلدي من تلك البلدان التي وقعت على اتفاقية اﻷمان النووي عندما فتح باب التوقيع عليها، وهو على وشك اختتام العملية الداخلية المفضية إلى التصديق عليها. |
Además, acoge con satisfacción la propuesta formulada al respecto por la delegación de Polonia y está dispuesta a participar en el examen de ese tema. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بالاقتراح الذي قدمه الوفد البولندي في هذا الاتجاه وهو على استعداد للاشتراك في بحثه. |
Mi delegación ofrece sus modestas propuestas para que otras delegaciones las examinen seriamente y está dispuesta a cooperar con ellas. | UN | ويتقدم وفدي بمقترحاته المتواضعة كي تنظر فيها الوفود اﻷخرى نظرة جادة وهو على استعداد للتعاون معها. |
La Unión Europea es consciente de la magnitud de las necesidades de reconstrucción de la República Democrática del Congo y está dispuesta a apoyarla. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدرك نطاق متطلبات التعمير في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهو على استعداد لﻹسهام في دعم ذلك الجهد. |
Permanece en estrecho contacto con las organizaciones humanitarias pertinentes y está dispuesto a aportar su ayuda. | UN | وهو على اتصال وثيق بالوكالات اﻹنسانية ذات الصلة ويقف متأهبا لتقديم المساعدة. |
La India apoyará resueltamente las propuestas en este sentido y está dispuesta a seguir cooperando de manera constructiva. | UN | وسيسعد وفده أن يؤيد كل مقترحات تستهدف تحقيق هذه الغاية، وهو على استعداد لمواصلة مشاركته البناءة. |
Esta decisión es compartida por toda la sociedad francesa, que es consciente de la importancia de lo que Está en juego. | UN | والمجتمع الفرنسي برمته يتشاطر هذا العزم، وهو على وعي بأهمية المسائل المعرضة للخطر. |
Está en el suelo y yo encima de él, sujetando su arma y no me gustan las pistolas, no me gustan las armas porque soy Batman. | TED | وهو على الأرض وأنا واقف فوقه وأصبح المسدس في يدي الآن أنا لا أحب المسدسات، وأكره حملها لأنني بات مان. |
Uno de los rusos de seguridad, Benz. Vigila las estaciones. Está en el tren. | Open Subtitles | واحد من رجال الأمن الروس بنز انه يراقب المحطات وهو على متن القطار |
Julius Limbani está a bordo... y está vivo. | Open Subtitles | الآن أصغ الي، جوليوس ليمباني على متن الطائرة وهو على قيد الحياة |
Y El tiene razon acerca de Jada | Open Subtitles | (وهو على حق فيما يخص( جادا |
Cuando respondió con lo que, según testigos, era una broma, los dos agentes presuntamente lo atacaron y le dieron de patadas mientras estaba en el suelo. | UN | وبعد أن أجاب بما ذكر اثنان من الشهود أنه اجابة مازحة، اعتدى عليه رجلا الشرطة، فيما ادﱡعي، وركلاه وهو على اﻷرض. |
el orador está convencido de que todos los representantes de los Estados presentes votarán en contra de cualquier propuesta de esta índole. | UN | وهو على ثقة من أن جميع الوفود ستصوت ضد أي اقتراح من هذا القبيل. |
La urbanización crea tanto problemas como oportunidades; la urbanización del planeta es un fenómeno intersectorial que repercute sobre todos los aspectos del desarrollo sostenible. | UN | والتحول الحضري يوجد تحديات وفرصا على حد سواء. وهو على الصعيد العالمي ظاهرة شاملة لعدة قطاعات تؤثر على جميع جوانب التنمية المستدامة. |