"وواجباتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y obligaciones
        
    • y deberes
        
    • y las obligaciones
        
    • obligaciones de
        
    • obligaciones y
        
    • y los deberes
        
    • y sus obligaciones
        
    • y funciones
        
    • deberes de
        
    • funciones y
        
    • las funciones
        
    Derechos y obligaciones de los Estados en lo que respecta a la protección del medio ambiente humano UN حقوق الدول وواجباتها في مجال حماية البيئة البشرية
    Tampoco se ha aclarado cuál es la situación jurídica de las organizaciones no gubernamentales, incluidas sus prerrogativas y obligaciones. UN ولم يوضﱠح الوضع القانوني للمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك امتيازاتها وواجباتها.
    Durante la Conferencia, Fiji declaró que la viabilidad futura del TNP dependería del comportamiento de los Estados en relación con sus derechos y obligaciones. UN وفي أثناء المؤتمر، ذكرت فيجـي أن بقاء معاهدة عدم الانتشار في المستقبل، سيتوقف علـــى سلوك الـــدول فيما يتعلق بحقوقهــا وواجباتها.
    Aplicación de la Carta de Derechos y deberes Económicos de los Estados UN تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية
    Aplicación de la Carta de Derechos y deberes Económicos de los Estados UN تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية
    En los artículos 28 y 29 se establecen el mandato, los derechos y las obligaciones de la GIAA. UN وتحدد المادتان 28 و29 من هذا القانون ولاية الهيئة الحكومية للتفتيش ومكافحة الفساد، وحقوقها وواجباتها.
    En caso de que estos miembros se incorporen a la Misión, ésta será capaz de hacer frente a sus actuales tareas y obligaciones. UN وبانضمام هؤلاء اﻷفراد ستتمكن البعثة من القيام بمهامها وواجباتها الحالية.
    Con respecto al uso y a la reglamentación de los cursos de agua internacionales, numerosos acuerdos internacionales vigentes establecen derechos y obligaciones para las partes. UN وفيما يتعلق باستخدام وتنظيم المجاري المائية الدولية، يحدد عدد كبير من الاتفاقات الدولية القائمة حقوق اﻷطراف وواجباتها.
    También se sugirió que se estipularan en el artículo, de forma clara y precisa, los derechos y obligaciones de los Estados partes. UN ورئي أيضا أن من الضروري أن تفصﱢل المادة بجلاء وبدقة حقوق الدول اﻷطراف وواجباتها.
    El carácter complementario de la Corte servirá de incentivo para que los Estados respeten sus compromisos y obligaciones en virtud del derecho internacional. UN وسوف يكون الطابع التكميلي للمحكمة حافزا للدول كي تفي بالتزاماتها وواجباتها بموجب القانون الدولي.
    La falta de estadísticas oficiales confiables ha perjudicado la comprensión de los problemas sociales derivados de inconsistencias debidas a oportunidades, derechos y obligaciones desiguales de la mujer. UN أدى الافتقار إلى وجود إحصاءات رسمية يعوّل عليها إلى إعاقة الوعي بالمشاكل الاجتماعية الناشئة عن التناقضات بسبب عدم تكافؤ الفرص للمرأة، وواجباتها وحقوقها.
    En el Estatuto del Personal se enuncian las condiciones básicas de servicio y los derechos, deberes y obligaciones fundamentales de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وينص النظام الأساسي على الشروط الأساسية للخدمة وعلى الحقوق الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة وواجباتها والتزاماتها.
    EXÁMEN DE LA APLICACIÓN DE LA CARTA DE DERECHOS y deberes ECONÓMICOS DE LOS ESTADOS UN استعراض حالة تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية
    La Carta de Derechos y deberes Económicos de los Estados tiene vasto alcance en su concepción y ámbito de aplicación. UN وإن ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية بعيد المدى بمفهومه ونطاق تطبيقه.
    En general, los objetivos y principios básicos enunciados en la Carta de Derechos y deberes Económicos de los Estados han demostrado su relevancia y validez. UN وبصفة عامة، برهنت اﻷهداف والمبادئ اﻷساسية المبينة في ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية على أهميتها وسلامتها.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de la Carta de Derechos y deberes Económicos de los Estados UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de la Carta de Derechos y deberes Económicos de los Estados UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية
    Sólo a ese precio podrá asegurarse un equilibrio entre el artículo 5 y el artículo 7, del mismo modo que entre los derechos y las obligaciones de los Estados del curso de agua. UN وتفادي هذا القصور هو الذي سيكفل التوازن بين المادة ٥ والمادة ٧ وبين حقوق دول المجرى المائي وواجباتها.
    De esta manera se impide a Israel ejercer sus plenos derechos y asumir sus plenas obligaciones y responsabilidades como Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، فهي محرومة من ممارسة حقوقها الكاملة ومن الاضطلاع بكامل مسؤولياتها وواجباتها بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة.
    La naturaleza de las responsabilidades y los deberes de la Organización exige una neutralidad estricta. UN إن طبيعة مسؤوليات هذه المنظمة وواجباتها تقتضي الحياد الصارم.
    Los instrumentos internacionales sobre derechos humanos establecen los límites de la acción del Estado y sus obligaciones. UN وتنص الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان على حدود عمل الدولة وواجباتها.
    Se está trabajando para fortalecer el marco jurídico electoral, entre otras cosas mediante la presentación de la Ley de estructura y funciones de la Comisión Electoral Independiente a la comisión legislativa de la Wolesi Jirga y la revisión de la Ley electoral, de carácter más amplio, por el Ministerio de Justicia. UN وتشمل الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني للانتخابات طرح القانون المتعلق بلجنة الانتخابات المستقلة وواجباتها على اللجنة التشريعية بمجلس العموم وقيام وزارة العدل بمراجعة قانون الانتخابات.
    Mejorar las funciones básicas de la familia en la sociedad. Promover la elaboración de una declaración sobre derechos, funciones y responsabilidades de la familia. UN الأهداف والمقاصد: تعزيز الوظائف الأساسية للأسرة في المجتمع؛ والعمل على إصدار إعلان بشأن حقوق الأسرة وواجباتها ووظائفها.
    las funciones, el procedimiento de integración y la labor de la Secretaría se definen en la disposición aprobada a esos efectos por el Consejo. UN تُنظم مهام أعمال الأمانة وأنظمة تأسيسها وواجباتها وفقا للأحكام ذات الصلة المصدق عليها من قبل المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more