"ووزارة الاقتصاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el Ministerio de Economía
        
    • y del Ministerio de Economía
        
    • y Economía
        
    • y Ministerio de Economía
        
    • y al Ministerio de Economía
        
    • y de Economía
        
    Los asociados técnicos son la OIT, la UNESCO y el Ministerio de Economía y Finazas. UN أما الشركاء التقنيون في هذا المنحي فهم: مكتب العمل الدولي ومنظمة اليونسكو ووزارة الاقتصاد والشؤون المالية.
    En el acuerdo técnico se indica cómo se efectuará el traspaso, así como las responsabilidades de la EULEX y el Ministerio de Economía y Hacienda. UN وتشمل هذه الترتيبات التقنية كيفية القيام بعملية النقل ومسؤوليات بعثة الاتحاد الأوروبي ووزارة الاقتصاد والمالية.
    En Alemania, el Ministerio de Defensa y el Ministerio de Economía y Tecnología colaboran estrechamente para evaluar las capacidades nacionales. UN وفي ألمانيا، تعمل وزارة الدفاع ووزارة الاقتصاد والتكنولوجيا معاً بشكل وثيق لتقييم القدرات الوطنية ذات الصلة.
    El Fondo es una institución pública administrativa dependiente del Ministerio de Trabajo y Formación Profesional y del Ministerio de Economía y Finanzas. UN وهذا الصندوق عبارة عن مؤسسة إدارية عامة تابعة لوزارة العمل والتدريب المهني ووزارة الاقتصاد والشؤون المالية.
    La Autoridad está integrada por representantes del Ministerio de Defensa, así como de los Ministerios de Asuntos Internos, Relaciones Exteriores, y Economía. UN وتتألف السلطة من ممثلين لوزارة الدفاع ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة الخارجية ووزارة الاقتصاد.
    Proveedor - Alemania. g) desde 2004 - Unión Europea (programa PHARE); Organismo Antimonopolístico y Ministerio de Economía y Trabajo de Alemania. UN الممول - ألمانيا؛ (ز) منذ 2004 وحتى الآن - الاتحاد الأوروبي (PHARE)، الهيئة الألمانية لمكافحة الاحتكار ووزارة الاقتصاد والعمل في ألمانيا.
    :: Asesoramiento técnico a la Administración General de Aduanas de Haití y al Ministerio de Economía y Hacienda mediante reuniones semanales para elaborar un proyecto de directrices sobre la mejora de los procedimientos de seguridad en los puestos fronterizos, los puertos marítimos y los aeropuertos, así como un proyecto de ley relativa al establecimiento de una dependencia de vigilancia aduanera armada en la Administración General de Aduanas UN :: تقديم المشورة التقنية إلى الإدارة العامة للجمارك في هايتي ووزارة الاقتصاد والمالية من خلال عقد اجتماعات أسبوعية لصياغة مبادئ توجيهية بشأن تحسين إجراءات الأمن على طول المعابر الحدودية، والموانئ البحرية والمطارات ووضع مشروع قانون بشأن إنشاء وحدة مراقبة الجمارك المسلحة في الإدارة العامة للجمارك
    El equipo de tareas está integrado por representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Defensa y el Ministerio de Economía y Desarrollo Sostenible. UN وتتألف فرقة العمل من ممثلين عن وزارة الخارجية ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع ووزارة الاقتصاد والتنمية المستدامة.
    La delegación trabajó en estrecha colaboración con la Comisión Nacional de Planificación y Coordinación Estratégica y el Ministerio de Economía. UN وعمل الوفد في شراكة وثيقة مع اللجنة الوطنية للتخطيط والتنسيق الاستراتيجي ووزارة الاقتصاد.
    De manera análoga, el Ministerio de Justicia, la Universidad de La Habana y el Ministerio de Economía y Planificación estaban estudiando la Ley Modelo de la UNCTAD sobre la competencia. UN وبالمثل، فإنه تتم دراسة قانون الأونكتاد النموذجي بشأن المنافسة من جانب وزارة العدل، وجامعة هافانا ووزارة الاقتصاد والتخطيط.
    Debido a la redistribución de competencias entre el Ministerio del Interior y Administración y el Ministerio de Economía, Trabajo y Protección Social en lo que respecta a los explosivos, el pedido de ratificación del Convenio se encuentra todavía en la etapa preparatoria. UN نتيجة لنقل الاختصاصات بين وزارة الداخلية والإدارة ووزارة الاقتصاد والعمل والضمان الاجتماعي فيما يتعلق بالمتفجرات، فإن طلب التصديق على البروتوكول ما يزال في مرحلة الإعداد.
    - El mantenimiento de un intercambio de información entre las dependencias nacionales y el Ministerio de Economía y los departamentos y organismos nacionales interesados. UN - الشروع في تبادل المعلومات بين وحدات التنظيم الداخلية ووزارة الاقتصاد والمكاتب والوكالات الحكومية المعنية.
    En esta instancias participan; Instituto Guatemalteco de Seguridad Social (IGSS), Organización Internacional del Trabajo (OIT), Dirección General de Migración, Ministerio de Educación; Procuraduría de los Derechos Humanos, MINUGUA y el Ministerio de Economía. UN ويشارك في هذه العملية معهد غواتيمالا للضمان الاجتماعي ومنظمة العمل الدولية والإدارة العامة للهجرة ووزارة التعليم وهيئة حقوق الإنسان ووزارة الصناعة ووزارة الاقتصاد.
    En esta actividad participan la mayoría de los ministerios, coordinados por la Comisión Nacional de asuntos de la familia y política de género y el Ministerio de Economía y Planificación Presupuestaria. UN وتشترك معظم الوزارات في هذه الجهود المبذولة، التي تقوم بتنسيقها اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية ووزارة الاقتصاد وتخطيط الميزانية.
    :: El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos, por conducto del Banco Central y el Ministerio de Economía, ya ha aplicado este párrafo y ha transmitido a todas las autoridades pertinentes la petición de no asumir nuevos compromisos de concesión de subvenciones, asistencia financiera ni préstamos. UN :: قامت حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة من خلال المصرف المركزي ووزارة الاقتصاد بتنفيذ هذه الفقرة والتعميم على الجهات ذات العلاقة، بعدم الدخول في أي التزامات لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض.
    Además, el Ministerio de Finanzas y el Ministerio de Economía, Comercio e Industria ya informaron al JBIC y al NEXI de los requisitos establecidos en la Resolución y les aconsejaron que los tuvieran en cuenta. UN إضافة إلى ذلك، سبق لوزارة المالية ووزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة أن أبلغتا المصرف والشركة الآنفي الذكر مقتضيات القرار وطلبتا من كل منهما أخذ تلك المقتضيات في الاعتبار.
    Se hicieron aportaciones al debate sobre la política industrial para el desarrollo de Timor-Leste organizado por el Ministerio de Comercio e Industria y el Ministerio de Economía y Desarrollo. UN قدمت مساهمة في المناقشات التي عقدتها وزارة التجارة والصناعة ووزارة الاقتصاد والتنمية عن موضوع ' ' تسخير السياسة الصناعية العامة لأغراض تنمية تيمور - ليشتي``.
    Durante la visita se acordó también el establecimiento de un proceso de consultas entre la Comisión de Planificación del Pakistán y el Ministerio de Economía del Afganistán, a fin de explorar proyectos beneficiosos para ambos países. UN وخلال الزيارة، جرى الاتفاق أيضا على إنشاء عملية للتشاور بين لجنة التخطيط الباكستانية ووزارة الاقتصاد الأفغانية لاستكشاف مشاريع مفيدة للطرفين.
    La delegación incluía a funcionarios de la Comisión Estatal para la Protección de la Competencia Económica y del Ministerio de Economía, así como a representantes del tribunal administrativo. UN وضم الوفد موظفين من اللجنة الحكومية لحماية المنافسة الاقتصادية ووزارة الاقتصاد وممثلين عن المحكمة الإدارية.
    El desempeño del Níger en esos ámbitos fue reconocido y encomiado en esa reunión, que reunió a representantes del Banco Mundial y del Ministerio de Economía y Finanzas de nuestro país. UN وقد أعرب الاجتماع، الذي حضره ممثلون عن البنك الدولي ووزارة الاقتصاد والمالية في بلدنا، عن تقديره لأداء النيجر في هذين المجالين وأثنى عليه.
    La Misión ha asesorado al poder ejecutivo central, en particular manteniendo contactos con los Ministerios de Interior y Colectividades Territoriales, Planificación y Cooperación Externa, y Economía y Finanzas, con miras a impulsar el asentamiento de la autoridad del Estado en todo el país. UN 43 - وقد قدمت البعثة المشورة إلى الفرع التنفيذي على المستوى المركزي، وبخاصة من خلال الاتصالات معم وزارة الداخلية والتجمعات الإقليمية، ووزارة التخطيط والتعاون الخارجي، ووزارة الاقتصاد والمالية من أجل دعم بسط سلطة الدولة في أنحاء البلد.
    Proveedor - Francia; c) 2001-2003 - Unión Europea, Proveedor - organismo regulador de la competencia de Suecia; d) 2003 - OMC; e) 2002-2004 - Unión Europea (programa PHARE); Organismo Antimonopolístico y Ministerio de Economía y Trabajo de Alemania. UN الممول - فرنسا؛ (ج) 2001-2003 - الاتحاد الأوروبي. الممول - الهيئة السويدية للمنافسة؛ (د) 2003 - منظمة التجارة العالمية؛ (ه) 2002-2004 - الاتحاد الأوروبي (PHARE)، الهيئة الألمانية لمكافحة الاحتكار ووزارة الاقتصاد والعمل في ألمانيا.
    Se ha informado debidamente de sus obligaciones a todas las administraciones francesas afectadas por la puesta en práctica de las medidas impuestas en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000), en particular al Ministerio de Equipo, Alojamiento y Transportes y al Ministerio de Economía, Finanzas e Industrias, así como a las empresas y las organizaciones no gubernamentales. UN وأبلغت جميع الإدارات الفرنسية المعنية بتنفيذ التدابير المفروضة في القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000)، ولا سيما وزارة التجهيز والإسكان والنقل، ووزارة الاقتصاد والمالية والصناعة، فضلا عن الشركات والمنظمات غير الحكومية، بالتزاماتها في هذا الصدد.
    La autoridad nacional encargada de la Convención sobre las Armas Químicas depende de los Ministerios de Relaciones Exteriores (puntos de contacto) y de Economía, Comercio e Industria, y del Organismo de Defensa (Memorando de entendimiento de 28 de abril de 1997). UN تنظم شؤون الهيئة الوطنية المعنية باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وزارةُ الخارجية (جهات الاتصال)، ووزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة، ووكالة الدفاع. (مذكرة التفاهم المؤرخة 28 نيسان/أبريل 1997)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more