iii) Efectos sobre el comercio de los nuevos requisitos de embalaje y etiquetado encaminados a proteger el medio ambiente | UN | ' ٣` اﻵثار التجارية للمتطلبات الجديدة للتغليف ووضع العلامات والرامية إلى حماية البيئة |
Certificación y etiquetado | UN | الترخيص بالمنتجات الحرجية ووضع العلامات عليها |
Además, en el plano internacional se debe procurar que los sistemas de certificación y etiquetado ecológico de los productos forestales actuales y nuevos no se utilicen en forma discriminatoria a guisa de proteccionismo encubierto. | UN | وينبغي، فضلا عن ذلك، أن تكفل الجهود الدولية ألا تستخدم المخططات الحالية والجديدة ﻹصدار الشهادات لمنتجات الغابات ووضع العلامات البيئية عليها استخداما تمييزيا كشكل من أشكال النزعة الحمائية المقنعة. |
Independientemente de las normas de producción, el embalaje y el etiquetado se regían en muchos casos por disposiciones complejas. | UN | ففضلا عن المعايير الخاصة بالمنتجات في حد ذاتها، غالبا ما تنطوي عمليات التغليف ووضع العلامات على متطلبات معقدة. |
- estudio de las formas de aumentar la eficacia de las disposiciones sobre transparencia en relación con el etiquetado ambiental y las normas técnicas; | UN | ○ بحث كيفية تدعيم فعالية الأحكام الخاصة بالشفافية والمتعلقة بالمعايير ووضع العلامات البيئية |
El inicio de negociaciones sobre el rastreo y marcado es la primera medida importante de seguimiento en lo que respecta al cumplimiento del Programa de Acción. | UN | ويمثل بدء المفاوضات حول التعقب ووضع العلامات أول خطوة متابعة هامة في تنفيذ برنامج العمل. |
Ante todo, quiero referirme a la cuestión del rastreo y el marcado. | UN | أود أولاً أن أشير إلى مسألة التعقب ووضع العلامات. |
Propuestas para la adopción de medidas sobre certificación y etiquetado | UN | مقترحات للعمل بشأن منح الرخص ووضع العلامات |
Diversos expertos también señalaron dificultades para cumplir con los requisitos de envasado y etiquetado. | UN | كما تحدث عدد من الخبراء عن الصعوبات التي تواجه في استيفاء متطلبات التغليف ووضع العلامات. |
Esto se consigue mediante campañas de información pública y etiquetado. | UN | ويتم تحقيق هذا الهدف من خلال الحملات الإعلامية العامة ووضع العلامات التجارية. |
El Gobierno de Australia tuvo el honor de contribuir a los trabajos del Grupo al acoger en el país una conferencia internacional sobre certificación y etiquetado que se celebró en Brisbane a principios de 1996. | UN | وتشعر استراليا بالسرور ﻷنها تمكنت من اﻹسهام في عمل الفريق عن طريق استضافة مؤتمر دولي معني بالتصديق ووضع العلامات المعقود في بريسبن في وقت سابق من عام ١٩٩٦. |
a) Normas y etiquetado obligatorios de la eficiencia energética para los aparatos domésticos corrientes; | UN | )أ( اﻷخذ بمعايير إلزامية للكفاءة للطاقة ووضع العلامات اﻹزامية لﻷدوات المنزلية العادية؛ |
Los propios importadores imponen muchos requisitos y, en la mayoría de los casos, más estrictos, de calidad y etiquetado, así como condiciones relativas a la producción y la elaboración. | UN | فالعديد من متطلبات النوعية ووضع العلامات المميزة، التي تتسم في معظم الحالات بصرامة شديدة، وكذا الشروط المتعلقة بممارسات الإنتاج والتجهيز، تفرضها الشركات المستوردة نفسها. |
Casi todas las Partes informaron acerca de la adopción de una amplia gama de medidas para influir en el comportamiento del consumidor, como por ejemplo campañas educativas, auditorías energéticas y etiquetado de eficiencia energética. | UN | وأبلغ جميع الأعضاء تقريباً عن مجموعة واسعة من التدابير المتخذة للتأثير في سلوك المستهلك، من قبيل الحملات التثقيفية وعمليات مراقبة استخدام الطاقة ووضع العلامات الخاصة بكفاءة الطاقة. |
- El estudio de las formas de aumentar la eficacia de las disposiciones sobre transparencia relacionadas con las normas y el etiquetado ambientales. | UN | ● دراسة طرق تعزيز فعالية أحكام الشفافية المتصلة بالمعايير ووضع العلامات البيئية. |
La certificación y el etiquetado de los biocombustibles y las materias primas continúan siendo una cuestión compleja. | UN | وإصدار الشهادات المتعلقة بأنواع الوقود الأحيائي والمواد الخام ووضع العلامات لها يظل مشكلة معقدة. |
Se promoverán las normas, la presentación de informes, el etiquetado y las prácticas de adquisición sostenible mediante el análisis y el diálogo. | UN | وسيجري تعزيز المعايير والإبلاغ ووضع العلامات وممارسات الشراء على أساس مستدام من خلال التحليل والحوار. |
iv) Tecnologías de registro y marcado. | UN | `4` تكنولوجيات التسجيل ووضع العلامات. |
Trazado y marcado | UN | رسم الحدود ووضع العلامات |
Dada la pertinencia de la cuestión crítica del rastreo y el marcado de las armas, estimamos que la comunidad internacional debe estar dispuesta a adoptar un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | ونظراً لأهمية وحساسية موضوع التتبع ووضع العلامات على الأسلحة، نرى أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون مستعداً لاعتماد صك ملزم قانوناً. |
Con cada uno de los equipos de remoción de minas se han capacitado y desplegado secciones de detección y señalización de campos de minas. | UN | وجرى تدريب أفراد أقسام المسح ووضع العلامات ونشرهم مع كل فريق من أفرقة إزالة اﻷلغام. |
El Ministerio de Defensa ha elaborado recomendaciones sobre la colocación y la demarcación de las minas, así como la instalación de cercas, y las fuerzas armadas han recibido formación para aplicar las disposiciones del Protocolo. | UN | وأشار إلى أن وزارة الدفاع قامت بصياغة توصيات فيما يتعلق بزرع الألغام ووضع العلامات المتعلقة بها وإقامة الأسيجة، كما تم تدريب القوات المسلحة على تنفيذ شروط البروتوكول. |