:: Participación en seminarios y conferencias internacionales, regionales y nacionales sobre la mujer | UN | :: المشاركة في حلقات دراسية ومؤتمرات دولية وإقليمية ووطنية بشأن المرأة |
La red podría organizarse en torno a centros de coordinación regionales, subregionales y nacionales. | UN | ويمكن تنظيم هذه الشبكة بالتعاون مع جهات اتصال الاقليمية ودون إقليمية ووطنية. |
En virtud de esta ley, las minorías pueden establecer gobiernos autónomos locales, regionales y nacionales para ejercer sus derechos colectivos. | UN | وبموجب هذا القانون، يمكن للأقليات إقامة هيئات محلية وإقليمية ووطنية للحكم الذاتي من أجل ممارسة حقوقها الجماعية. |
Como continuación de las labores del Año Internacional de la Juventud, se celebraron en Austria parlamentos de niños y de jóvenes a nivel local, regional y nacional. | UN | وكمتابعة للسنة الدولية للشباب في النمسا عقدت برلمانات محلية وإقليمية ووطنية لﻷطفال والشباب. |
En este contexto, se necesitan estrategias nacionales e internacionales para promover la integración de las regiones en desarrollo y las regiones en transición al proceso y definir los pasos para lograr un comercio eficiente. | UN | ولهذا الغرض، من المطلوب وضع استراتيجيات دولية ووطنية من أجل تشجيع إدماج المناطق النامية والمناطق المارة بمرحلة انتقال في صلب هذه العملية وتحديد الخطوات اللازمة لتحقيق الكفاءة في التجارة. |
Otro aspecto del mismo proceso serían las consultas europeas regionales y nacionales sobre desarrollo y coordinación en el territorio palestino. | UN | ويجب أن تشمل أيضا إجراء مشاورات أوروبية إقليمية ووطنية بشأن التنمية الفلسطينية والتنسيق. |
El Gobierno ha adoptado medidas para contener la corriente de desinformación recurriendo para ello a medios de comunicación extranjeros y nacionales para dar periódicamente conferencias y entrevistas de prensa. | UN | واتخذت الحكومات خطوات لوقف تدفق اﻹعلام الكاذب بعقد مؤتمرات صحفية ومقابلات إعلامية منتظمة عبر وسائط إعلام أجنبية ووطنية. |
No existen programas internacionales y nacionales integrales para coordinar y mejorar los mecanismos de supervisión social, y urge mejorar la capacidad de reunir y analizar datos en el plano nacional, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | وثمة حاجة الى برامج دولية ووطنية متكاملة لتنسيق وتحسين آليات الرصد الاجتماعي، كما أن هناك حاجة ملحة الى تحسين قدرات جمع البيانات وتحليلها على المستوى الوطني، ولا سيما في البلدان النامية. |
En 1994, el Programa de capacitación en gestión de los casos de desastre organizó 23 cursos prácticos regionales y nacionales y proporcionó el material didáctico solicitado por instituciones de algunos países. | UN | وفي عام ١٩٩٤، عقد برنامج التدريب على إدارة الكوارث ٢٣ حلقة عمل إقليمية ووطنية وقدم مواد تدريبية بناء على طلب بعض المؤسسات في عدد من البلدان. |
En 1994, el Programa de capacitación en gestión de los casos de desastre organizó 23 cursos prácticos regionales y nacionales y proporcionó el material didáctico solicitado por instituciones de algunos países. | UN | وفي عام ١٩٩٤، عقد برنامج التدريب على إدارة الكوارث ٢٣ حلقة عمل إقليمية ووطنية وقدم مواد تدريبية بناء على طلب بعض المؤسسات في عدد من البلدان. |
La ausencia de directrices internacionales y nacionales sobre la creación de organismos modificados genéticamente también es motivo de honda preocupación. | UN | كما يشكل غياب مبادئ توجيهية دولية ووطنية بشأن إطلاق الكائنات المعدلة جينيا مصدرا رئيسيا للقلق. |
Con ese fin se organizarán seminarios regionales y nacionales para dar a conocer los alcances de este Programa de Acción. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية تنظﱠم حلقات دراسية إقليمية ووطنية للتعريف بأهمية برنامج العمل هذا. |
Disertante en varios seminarios, cursos prácticos y simposios regionales y nacionales. | UN | محاضر في عدة حلقات دراسية وحلقات عمل وندوات دولية وإقليمية ووطنية. |
Otras organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales de diversos países también han proporcionado información. | UN | كما أسهمت في تقديم المعلومات منظمات غير حكومية دولية ووطنية من عدد من البلدان. |
Es preciso establecer normas internacionales y nacionales que garanticen el pluralismo de los medios de información contra la concentración monopólica y desarrollar políticas en el mismo sentido. | UN | ويجب وضع قواعد دولية ووطنية لحماية وسائط الاتصالات من تشكيل احتكارات ولوضع سياسات ملائمة. |
A fin de alentar la creación de partidos políticos de amplia base, podrían constituirse como organizaciones oficiales y nacionales. | UN | وتشجيعا على تشكيل أحزاب سياسية ذات قاعدة عريضة، يمكن أن تؤسس هذه اﻷحزاب على هيئة منظمات رسمية ووطنية. |
Se prevé celebrar un seminario para debatir los resultados y formular estrategias regionales y nacionales para mejorar los sistemas penitenciarios en los países centroamericanos; | UN | ومن المخطط عقد حلقة دراسية لمناقشة النتائج ووضع استراتيجيات إقليمية ووطنية لتحسين نظم السجون في بلدان أمريكا الوسطى؛ |
Considera urgente elaborar una política general y nacional sobre los niños. | UN | وترى اللجنة وجوب الاهتمام بصفة عاجلة بوضع سياسة شاملة ووطنية لﻷطفال. |
Ello incluyó la publicación de comunicados de prensa a nivel internacional y nacional, entrevistas en los medios de difusión, boletines internos y comunicaciones radiales. | UN | وشمل هذا إصدار بيانات صحفية دولية ووطنية وعقد لقاءات مع وسائط اﻹعلام وإعداد رسائل إخبارية وتقارير إذاعية داخلية. |
El Ministerio de Socorro ejecutó el programa de asistencia y, junto con la OACNUR, coordinó las aportaciones técnicas de varias organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | ونفذت وزارة الاغاثة برنامج المساعدة ونسقت، مع المفوضية، المساهمات التقنية من عدة منظمات غير حكومية دولية ووطنية. |
Las experiencias de otros tiempos y de otros lugares pueden ayudar a identificar o aplicar soluciones locales, nacionales y regionales. | UN | وقــد تساعــد التجربة، في أوقات أخرى وفــي أماكـن أخرى، في تحديد أو تطبيق حلول محلية ووطنية وإقليمية. |
:: La adopción racional de decisiones hace necesario reunir datos más exactos de los niveles local, nacional y regional. | UN | :: ويتطلب صنع القرار السليم بيانات صحيحة بقدر أكبر من مصادر محلية ووطنية وإقليمة. |
Cuenta también con un excelente cuerpo de alumnos y ex alumnos internacionales, que colaboran para alcanzar la meta de la paz y la seguridad en varios organismos internacionales o nacionales. | UN | وتتمتع الجامعة بمجموعة ممتازة من الطلاب والخريجين، كلهم يعملون على تحقيق هدف السلام والأمن في إطار هيئات دولية ووطنية شتى. |
iv) Mecanismos para el intercambio de prácticas recomendadas, en particular redes de contacto de educadores en derechos humanos a nivel local, nacional e internacional; | UN | ' 4` آليـات لتبادل الممارسات الجيدة، بما في ذلك ربط المعلمين في حقوق الإنسان بشبكات على مستويات محلية ووطنية ودولية؛ |
Los problemas y desigualdades generados por la mundialización exigen respuestas tanto a nivel mundial como nacional. | UN | وإن المشاكل والتفاوتات التي ولَّدتها العولمة تقتضي استجابات عالمية ووطنية. |