"ووفقا للدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • según el Estado
        
    según el Estado Parte, no existe duda alguna de que el puesto era parte integrante de la Policía de Seguridad. UN ووفقا للدولة الطرف، ليس هناك شك في أن هذا المنصب كان جزءا من اﻷجزاء المكونة لشرطة اﻷمن.
    según el Estado parte, esta situación se debe a la falta de apoyo administrativo en la administración de justicia. UN ووفقا للدولة الطرف، فإن ذلك يرجع إلى الافتقار إلى الدعم اﻹداري المتاح للقضاء.
    según el Estado Parte, una jurisprudencia incoherente podría también tener graves repercusiones en la credibilidad general del sistema de protección de los derechos humanos en el plano internacional. UN ووفقا للدولة الطرف، يمكن أيضا أن تخلف قوانين الدعوى غير المتسقة آثارا خطيرة وضارة على المصداقية الكلية لنظام حماية حقوق اﻹنسان على المستوى الدولي.
    según el Estado Parte, cabe hacer consideraciones análogas en lo que respecta a las reclamaciones formuladas al amparo del artículo 17 y el párrafo 1 del artículo 23. UN ووفقا للدولة الطرف، تنطبق اعتبارات مماثلة على ادعائها بموجب المادة ١٧ والفقرة ١ من المادة ٢٣.
    según el Estado Parte, la demora se debió a las amplias consultas realizadas sobre la cuestión. UN ووفقا للدولة الطرف، فإن التأخير يرجع إلى المشاورات الواسعة النطاق التي جرت في هذا الشأن.
    según el Estado Parte, no puede considerarse que esta queja fuera un recurso, ya que estaba referida al procedimiento de selección y no a la negativa de empleo. UN ووفقا للدولة الطرف، لا يمكن اعتبار هذه الشكوى وسيلة انتصاف، ﻷنها لا تتعلق برفض التوظيف، وإنما تتعلق بإجراء التأهيل.
    según el Estado Parte, esto supone una ventaja tal para dicha Junta que el Comité debería conceder a ésta un cierto margen de apreciación al evaluar más adelante la decisión de la Junta. UN ووفقا للدولة الطرف، فإن هذا اﻷمر يعطي المجلس ميزة كبيرة بحيث ينبغي أن توليه اللجنة جانبا معينا من التقدير عندما تقوم لاحقا بتقييم قراره.
    según el Estado Parte no hay pruebas de que las presuntas actividades políticas del autor le hagan blanco de persecución por parte de las autoridades de Djibouti. UN ووفقا للدولة الطرف، ليس ثمة دليل على أن اﻷنشطة السياسية التي يدعي مقدم البلاغ القيام بها تجعل منه هدفا لاضطهاد السلطات الجيبوتية.
    según el Estado Parte, la incongruencia de la jurisprudencia puede también tener serios efectos perjudiciales sobre la credibilidad general del sistema de protección de los derechos humanos a nivel internacional. UN ووفقا للدولة الطرف، قد يكون لقانون الدعوى المتضارب آثار ضارة خطيرة على مصداقية نظام حماية حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي بوجه عام.
    según el Estado Parte, esto muestra ya que el autor se consideraba a sí mismo agente de la Policía de Seguridad, ya que si hubiera sido sólo un miembro de la Milicia hubiera obtenido automáticamente una prolongación de su contrato. UN ووفقا للدولة الطرف، فإن هذا يبين بالفعل أن صاحب الرسالة اعتبر نفسه موظفا في شرطة اﻷمن، ﻷنه لو كان مجرد عضو في الميليشيا لتم تمديد خدمته تلقائيا.
    según el Estado Parte, existían a nivel regional y de distrito de la administración secciones especiales de asuntos internos de la Policía de Seguridad encabezadas por un funcionario con categoría de director adjunto de la oficina de asuntos internos de la región o distrito. UN ووفقا للدولة الطرف، توجد أقسام خاصة للشؤون الداخلية على المستويين اﻹقليمي والمحلي تابعة لشرطة اﻷمن ويرأس كل منها موظف برتبة نائب لرئيس المكتب اﻹقليمي أو المحلي للشؤون الداخلية.
    según el Estado Parte, esta última interpretación encuentra su base en el artículo 13 del Pacto, del cual se desprende que no existe ninguna categoría de extranjeros que disfrute de un derecho incondicional a permanecer en el Canadá. UN ووفقا للدولة الطرف، فإن هذا التفسير تعززه المادة ١٣ من العهد التي يستنبط منها أنه لا توجد فئة من اﻷجانب تتمتع بحق غير مشروط بالبقاء في كندا.
    según el Estado parte, transmitir un mensaje así a los Estados que todavía no son partes en la Convención podría ser sumamente perjudicial para la Convención y para los derechos que trata de proteger. UN ووفقا للدولة الطرف، فإن صدور إشارة كهذه إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية يمكن أن يكون مضرا للغاية بالاتفاقية وبالحقوق التي تسعى إلى حمايتها.
    Además, según el Estado parte, el autor no ha explicado qué implicación tenían esas entidades en el ataque a la aldea de Daltepe Köyü y en su presunta persecución. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا للدولة الطرف، لم يتمكن صاحب الشكوى من توضيح كيفية تورط هذه الكيانات في الهجوم على قرية داليتي كويو واضطهاده المزعوم.
    Además, según el Estado parte, el autor no ha explicado qué implicación tenían esas entidades en el ataque a la aldea de Daltepe Köyü y en su presunta persecución. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا للدولة الطرف، لم يتمكن صاحب الشكوى من توضيح كيفية تورط هذه الكيانات في الهجوم على قرية داليتي كويو واضطهاده المزعوم.
    según el Estado parte, se trata de una domiciliación puramente administrativa y no de una residencia en el sentido del artículo 12 del Pacto. UN ووفقا للدولة الطرف، يتعلق الأمر هنا بتحديد محل الإقامة من الناحية الإدارية البحتة، لا بالسكن بالمعنى الوارد في المادة 12 من العهد.
    según el Estado parte, se trata de una domiciliación puramente administrativa y no de una residencia en el sentido del artículo 12 del Pacto. UN ووفقا للدولة الطرف، يتعلق الأمر هنا بتحديد محل الإقامة من الناحية الإدارية البحتة، لا بالسكن بالمعنى الوارد في المادة 12 من العهد.
    según el Estado parte, el cumplimiento o incumplimiento de la obligación establecida en virtud del párrafo 3 del artículo 9 no tiene un efecto permanente, y el Estado parte concluye que la cuestión de si la detención del Sr. Kulomin se ajustaba a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 9, es inadmisible ratione temporis. UN ووفقا للدولة الطرف، ليس للامتثال أو عدم الامتثال بالالتزام الواردة في الفقرة ٣ من المادة ٩، أثر مستمر، وتنتهي الدولة الطرف إلى نتيجة مؤداها أن مسألة ما إذا كان احتجاز السيد كولومين مراعيا لمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٩، غير مقبولة بسبب العامل الزمني.
    5.5 según el Estado Parte, los autores podrían también haber argumentado, en el contexto de la " tierce opposition " , que la expulsión de las tierras reclamadas por RIVNAC constituía una violación de su derecho a una vida privada y familiar. UN ٥-٥ ووفقا للدولة الطرف، وإنه كان بوسع صاحبي الرسالة أيضا أن يدفعا، في سياق الاعتراض من خارج الخصومة، بأن الطرد الذي تطالب به ريفناك يشكل انتهاكا لحقهما في الخصوصية وفي الحياة اﻷسرية.
    según el Estado Parte: UN ووفقا للدولة الطرف:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more