"ووفق عليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobado
        
    • aprobada
        
    • aprobados
        
    • aprobadas
        
    • se aprobaron
        
    • convenido
        
    • acordado
        
    • acordadas
        
    • convenidos
        
    • convenidas
        
    Otro orador sugirió que el nuevo sistema se aplicara únicamente a los nuevos programas y no a los que ya se hubieran aprobado anteriormente. UN واقترح متكلم آخر عدم تطبيق النظام الجديد إلا على البرامج الجديدة، لا على البرامج التي ووفق عليها في وقت سابق.
    Otro orador sugirió que el nuevo sistema se aplicara únicamente a los nuevos programas y no a los que ya se hubieran aprobado anteriormente. UN واقترح متكلم آخر عدم تطبيق النظام الجديد إلا على البرامج الجديدة، لا على البرامج التي ووفق عليها في وقت سابق.
    El número de orden 365 se inició como misión de evacuación sanitaria aprobada, de ida y vuelta entre Pale y Zvornik. UN بدأت الرحلة الجوية رقم ٣٦٥ المسلسل باعتبارها رحلة جوية ووفق عليها لغرض الاجلاء الطبي من بالي الى زفورنيك والعودة.
    El número de serie 367 se inició como misión de evacuación sanitaria aprobada de ida y vuelta, entre Pale y Zvornik. UN بدأت الرحلة الجوية رقم ٣٦٧ المسلسل على أنها رحلة ووفق عليها ﻷغراض اﻹجلاء الطبي من بالي الى زفورنيك والعودة.
    Los textos han sido examinados y aprobados por la Mesa, que recomienda que el Comité también los apruebe. UN وقال إن نصوصها نوقشت ووفق عليها من جانب المكتب، وهو يوصي بأن توافق عليها اللجنة.
    Los nuevos proyectos aprobados se describen en el anexo I. UN ويرد وصف المشاريع الجديدة التي ووفق عليها في المرفق اﻷول.
    La posibilidad de reprogramar las subvenciones del Fondo Mundial aprobadas en las dos primeras tandas representa una oportunidad para ocuparse de estas cuestiones. UN ومن شأن إعادة برمجة مِنَِح الصندوق العالمي التي ووفق عليها في الجولتين واحد واثنين، أن تتيح الفرصة لمعالجة هذه المسائل.
    En su relación de daños y perjuicios declaró que los estudios técnicos se aprobaron a mediados de 1990. UN وفي بيان المطالبة ذكرت الشركة أن أعمال التصميم قد ووفق عليها في منتصف عام 1990.
    Asimismo se proporcionó asistencia para la puesta en práctica de todas las medidas que se habían aprobado en el campo del comercio exterior. UN كما قُدمت المساعدة في تنفيذ كافة السياسات التجارية الجديدة التي ووفق عليها.
    Como consecuencia de los procedimientos descritos en la sección II.B supra, se advirtió que algunas reclamaciones duplicadas se habían aprobado en más de una serie. UN ونتيجة للعملية السابق وصفها في الفرع ثانياً باء فيما سبق تبيﱠن أن بعض المطالبات المقررة قد ووفق عليها في أكثر من دفعة.
    El UNICEF ha presentado 31 contratos por un valor total de 18.481.537 dólares, y todos ellos se han aprobado. UN وقدمت اليونيسيف ٣١ عقدا قيمتها اﻹجمالية ٥٣٧ ٤٨١ ١٨ دولارا ووفق عليها جميعها.
    La información estadística presentada en el informe comprende hasta el año 2003, por lo que todavía no contemplan el efecto de las reformas a la Ley Electoral aprobada en 2004. UN تتضمن المعلومات الإحصائية الواردة في التقرير بيانات حتى عام 2003، ولهذا فحتى الآن لم تدرج الآثار الناجمة عن إصلاحات القانون الانتخابي التي ووفق عليها عام 2004.
    Las asignaciones se habían calculado de conformidad con la metodología básica para la distribución de los recursos aprobada por decisión 95/23 y modificada en las decisiones 99/2 y 98/19. UN ٢ - وقد حسبت المخصصات وفقا لمنهجية التوزيع التي ووفق عليها في المقرر ٩٥/٢٣ وعدلت في المقررين ٩٩/٢ و ٩٨/١٩.
    La revisión de una metodología aprobada será aplicable solamente a las actividades de proyecto registradas después de la fecha de la revisión y no afectará a las actividades de proyecto ya registradas durante sus períodos de acreditación. UN ولا ينطبق أي تنقيح لمنهجية ووفق عليها إلا على أنشطة المشروع التي تم تسجيلها بعد تاريخ الاستعراض ولا يؤثر على أنشطة المشاريع المسجلة القائمة خلال فترات اعتمادها.
    PROYECTOS NUEVOS aprobados EN 1992 UN المشاريع الجديدة التي ووفق عليها في عام ١٩٩٢
    La suma de fondos complementarios aprobados para el proyecto de aumento de la capacidad nacional en África fue de 8,9 millones de dólares. UN وبلغت قيمة اﻷموال التكميلية التي ووفق عليها للمشروع الوطني لبناء القدرات في افريقيا ٨,٩ مليون دولار.
    Según información proporcionada a la Comisión, el mayor volumen de trabajo podría justificar que se requiriesen más puestos de los seis ya aprobados. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن زيادة عبء العمل قد تتطلب أكثر من الوظائف الست التي ووفق عليها.
    De resultas de esta medida aumentarían temporalmente los efectivos de la ONUSOM y procuraría por mi parte sufragar el costo adicional con las consignaciones ya aprobadas. UN وسينجم عن هذه الخطوة زيادة مؤقتة في عدد قوات العملية، وسأحاول جاهدا أن أدبر التكاليف الاضافية من الاعتمادات التي ووفق عليها بالفعل.
    También presenta los motivos por los cuales se han rebasado, en una cifra inferior al 1%, las estimaciones bianuales aprobadas, cantidad que la UNOPS espera quede cubierta por sus ingresos. UN ويعرض التقرير المسوغات ﻹحداث زيادة، بأقل من ١ في المائة، في التقديرات التي ووفق عليها لفترة السنتين، والتي يتوقع المكتب أن تغطي إيراداته مبلغ التقديرات بكامله.
    En el anexo I se indican los sucesivos incrementos de las fuerzas militares y las resoluciones del Consejo en las que se aprobaron dichos incrementos. UN ويرد في المرفق اﻷول موجز لهذه الزيادات في القوة العسكرية التي ووفق عليها بمقتضى قرارات محددة لمجلس اﻷمن.
    Por lo tanto, apoyamos plenamente la aplicación de los planes de acción que se han convenido recientemente. UN ومــن ثم نؤيد تمام التأييد تنفيذ خطـــط العمل التــي ووفق عليها مؤخــرا.
    Dado que en 1991 —antes de que estos casos fueran llevados a juicio— se llegó a un arreglo acordado en forma unilateral por los abogados, que tenían su programa privado, la historia misma quedó irresuelta. UN ونتيجة لهذه القضايا التي سويت في عام ١٩٩١ قبل أن تعرض على القضاء، والتي ووفق عليها بشكل منفرد من جانب محامين لهم برنامجهم الخاص، فإن التاريخ نفسه تُرك معلقا.
    Recordando también los párrafos de las conclusiones y recomendaciones acordadas por la Reunión relativos a los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y en sus países en desarrollo de tránsito vecinos, UN وإذ تشير أيضا الى الفقرات التي تضمنت النتائج والتوصيات التي ووفق عليها في الاجتماع وتعلقت بالـدول غيـر الساحلية النامية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، ـ
    La Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres se ha incorporado en la legislación interna pertinente, pero los otros tratados y convenciones sólo tienen carácter de instrumentos convenidos. UN وجرى إدماج أحكام اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض في التشريع التمكيني المحلي، إلا أن الاتفاقيات والمعاهدات البيئية الأخرى ظلت صكوكا كما ووفق عليها فحسب.
    Las recomendaciones convenidas por quienes asistieron a esas sesiones fueron transmitidas al Príncipe Sihanouk, que las aprobó. UN وعرضت التوصيات التي ووفق عليها في الاجتماعين على اﻷمير سيهانوك فأقرها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more